Попыхи
Сегодня попались в поле моего зрения коротенькие истории происхождения крылатых фраз. Вот что там пишут про наречие "в попыхах" (ссылок на словари или статьи нет): "впопыхах"когда-то давно...наверное, век 16...в общем, все люди носили под одеждой своеобразные трусы...с кружевами и рюшечками....такие белые до колен...еще во всех фильмах о тех временах это отмечено эти трусы назывались попыхи вот...и эти трусы были писком сезона в них люди, кстати, и спали..потому что они были удобные и вот во дворце, где жил король, случился пожар... и естественно все стали выбегать в том, в чем спали..т.к это случилось рано утром так вот...выбегали они именно в этих самых попыхах вот отсюда и появилось выражение "впопыхах" Изложено сбивчиво, не понятно при чём тут вообще король с горящим дворцом, когда речь идёт о русском выражении. Или модно было среди иноземных королей 16 века называть нижнее бельё на русский манер? Вся заинтересованная, я начала копать инет и вот что нарыла на сайте радиостанции "Эхо Москвы": Говорим по-русски. Передача-игра. Ведущие О. Северская и М. Королёва http://echo.msk.ru/programs/speakrus/5046/index.phtml Есть ли в природе "попыхи" - те самые "попыхи", от которых образовалось слово "впопыхах"? Такой вот остроумный вопрос мы получили во время одной из программ "Говорим по-русски" в воскресенье. "Попыхи" а может быть, не "попыхи", а "попых"? Один попых, два попыха, три и так далее. На первый взгляд, забавно, напоминает речь Винни-Пуха. Да полно, как можно разложить целое, неизменяемое наречие "впопыхах"? Делать что-то впопыхах значит, делать в крайней спешке. Как пишет Даль, торопко, торопливо, в недосуге Вот ведь, смотрите, и Даль уже приводит именно такое написание слова слитное. И всё же Кинорежиссер Марина Голдовская, которая была как-то у нас в эфире, вдруг произнесла "в больших попыхах", и это неожиданно прозвучало совершенно естественно. Может быть, попыхи всё-таки есть? Или были? Если открыть не первый, а третий том Словаря Даля, мы как раз и найдем там наш "попых". Вот он, смотрите, в словарной статье "попыхивать" (попЫхать или попышАть). Огонек мог попыхивать, ветер попыхивает. Или о человеке говорили: "Знай себе попыхивает трубочку" (заметьте, не трубочкой, а трубочку). Но это всё глаголы, а вот оно и существительное. Он "попЫх" или она "попЫшка" - скорое дыхание, состояние запыхавшегося, одышка от скорого движения, или дела, или усилий. И здесь у Даля находятся замечательные примеры: "Кто с попЫшкой, а мы с поотдышкой", "ПопЫхом гОрода не срубишь", "Он с попыхОв угорелой кошкой мечется". Или друзей своих попробуйте-ка спросить, как у Даля написано: "Ну что за попыхИ такие?". Боюсь, вас сразу и не поймут Во всяком случае, когда почитаешь Даля, выражение "я делал это в больших попыхах" уже не кажется странным. Так же, как высказывание: "Он попал сегодня в большой просак". Это сейчас мы слово "впросак" пишем слитно и справедливо считаем наречием. А вообще-то раньше "просАком" называли ткацкий станок, и угодить в него рукой мог только очень неловкий человек. А главное слово "просак" было совершенно независимым от предлога существительным и "закрепостилось" только со временем. А вот что пишет на сайте Стихи.ру некий исследователь словесности В. Чуприн http://www.stihi.ru/poems/2005/11/29-864.html Исследование Слова "ПОПЫХИ" Штирлиц бежал в попыхах и спотыкался. Попыхи были на 2 размера больше. http://xoxma.net/anec/printer.php?id=14349 Что же означает слово ПОПЫХИ? Это понятие делать что-то в спешке "в попыхах" или нечто иное? Словари: Даля, Ожегова Большого энциклопедического словаря показывают, что слово это означает "в спешке", "в суете", но так ли оно на самом деле? Оказывается: ПОПЫХИ – устаревшее название нижнего белья женщин, на котором имелся "клапан" – гульфик, который в случаи надобности мог открываться. Когда женщина доставляла "радость" мужчине, особенно в зимнее время, "Попыхи" не снимались, просто открывался "гульфик – клапан. Всё это делалось в спешке, (ведь мороз на дворе). Поэтому и значение этого слова постепенно переходило в понятие, делать что-то в спешке, в попыхах – не снимая попыхов. В виду неблагозвучности этого слова, в словарях: Ожегова, Даля, в большом энциклопедическом словаре, - это слово, уже было подано как в трансформируемом понятии, - "в спешке", поменяв своё изначальное значение одежды – "исподнее". Почему так произошло? – Да, потому что в церковном старорусском языке всё части тела, и одежда, что ниже пояса человека, считались неблагозвучными словами, а посему не употреблялось в письменной словесности. Как например слово "Мудак" – означало "Яйцо" = "муди" – два яйца, В просторечном языке трансформировалось постепенно в другое понятие "всего хозяйства" в целом. Но слово "Попыхи" осталось в некоторых рукописях и даже у наших классиков, мы видим у Багрицкого: "….Полезен обществу сатирик беспристрастный; Дыша любовию к согражданам своим, На их дурачества он жалуется им: То, укоризнами восстав на злодеянье, Его приводит он в благое содроганье, То едкой силою забавного словца Смиряет попыхи надутого глупца…." http://www.sochindex.ru/?stix=1182 Кстати, рекомендую посещать конкурсы сетевой словесности, вот что там ребята откопали: Книга отзывов. Архив 3 http://www.litera.ru/slova/gb/konkurs/arch3.html 08.05.03 16:38:10 msk автр. labas Попыхи (устар.) -- кальсоны, подштаники. Просак -- прошу прощения у читающих дам за натурализм -- это тот участок женского тела (в старославянском), который отделяет их влагалище от их заднего прохода. "Вот это, братцы, абриколь! Допился я до ручки, значит. Тот не моряк уж больше, коль Он двадцать баксов не заначит, На торопливое забвенье С портовой девкой, в попыхах*, А предпочтет отдохновенье, В нелепых сетевых стихах. Здесь, опростившись до лаптей, Иль до трусов, -- как вам угодно, Сонеты пишут без затей, (писать сонетом снова модно). Но вот над тем, что вымпел "вьётся", (любой другой сказал бы "реет", но девушка покамест зреет), Моряк, -- простим его! -- смеётся. Верёвка -- "вьётся". Иль дымок, В безветрие над русской баней… Такое ляпнуть Фебус мог, Но вы-то! Или вы с Кубани? Прим. *"Попыхи" (устар.) -- кальсоны, подштаники. Заголять собственный зад во время ласк считалось у кадетского корпуса дурным тоном. Кроме того, при повремённой оплате любовной услуги это занимало время, а потому снятием попыхов как правило пренебрегали. А вот ещё: Совсем недавно узнал этимологию выражения "впопыхах". Оказывается, "попыхами" на Руси называли кальсоны. Ну... когда женщине дарили радость не "основательно", а наспех, -- кальсон не снимали. В "попыхах". Нечто подобные "тёплые веши" носили и мужчины. Так кальсоны - стали заменителем слова "попыхи" для мужчин. На оных мы тоже наблюдаем наличие гульфика. Ещё: //kovrov.lgg.ru/forum/viewtopic.php?p=41713&sid=7d5c0bcf90bfb68b305985cb8ef6a081 Попыхи - одежда вызывающая хихиканье у попов.) Далее в комментариях В. Чуприн пишет: ...было слово "Попыхи" но потом его заменили на слово "кальсоны" в виду неблагозвучности этого выражения, скорей всего слово кальсоны было применено в армии того периода, взята эта форма одежды скорей всего из Франции или Германии, а наше попыхи с течением времени забыто. А вот так, ссылаясь на Набокова, В. Чуприн объясняет фразу "попасть в просак" (только при чём тогда ткацкий станок - загадка)))) Читайте у Набокова: "Теперь о «попадании в просак» (дарю вам этимологию этого хлесткого выражения). «Просак» -- прошу прощения у читающих дам за натурализм -- это тот участок женского тела (в старославянском), который отделяет их влагалище от их заднего прохода. «Попасть впросак», -- в сущности, не попасть ни туда, ни сюда. Думаю, каждый мужчина попадал в такую ситуацию, - действительно неловко. Бывает" … Набоков. Как видите, не всё понятно с попыхами-то... не попасть бы впросак при случае ))) |
Метки: интересное


"впопыхах"