Дуэли
         Помощь
добавить запись мои записи мои метки new мои дуэли избранное обо мне настройки оформление  
читать всех друзей редактировать друзей редактировать группы дни рождения настройка подписки  
создать сообщество мои сообщества каталог сообществ  
комментируемые активные популярные читаемые звездные блогиЗвездные блоги на Mail.Ru популярные записи последние записи опросы  
мои дуэли победы поражения прямой эфир двустволка new в десятку! new  
  Блог
  Инфо
  Друзья
  Мой Мир
  Фото
  Видео
  Подписаться на обновления

Метки  


Записи с меткой: Китай и Япония

 
16-01-2010 09:51 (cсылка)  
Ирина
Ирина

панды в стиле го-хуа



Черно-белые мишки в стиле гохуа. Картины художника Ло Жэньлинь


В толпе любителей животных, умиляющихся при виде щенков, котят и новорожденных птенчиков, вряд ли найдется хоть один, который не любит панд. Эти забавные, мягкие и неуклюжие черно-белые мишки не только являются одним из символов Китая. Это еще и вдохновение для многих китайских художников. Так, один из современных приверженцев национальной китайской живописи гохуа, художник Ло Жэньлинь, посвятил пандам огромный пласт своего творчества.






Метки: Художники, живопись, Китай и Япония, культурология

16-01-2010 09:49 (cсылка)  
Ирина
Ирина

мокрая живопись



Любовь к природе по-китайски. Необычные пейзажи Чэнь Чунь Чжун (Chen Chun Zhong)


И все же менталитет играет очень важную роль не только в формировании личности, но и в ее самовыражении. Казалось бы, и мы, и представители других национальностей видим одинаковый мир. Только вот воспринимаем, а потом и делимся впечатлениями от увиденного совершенно по-разному. О своеобразном менталитете выходцев из Азии уже много сказано до нас. А вот, как он проявляется в пейзажной живописи.






Метки: Китай и Япония, живопись, Художники, культурология

19-12-2009 23:15 (cсылка)  
Ирина
Ирина

амигурами



Кавайные японские игрушки в стиле амигуруми (amigurumi)


Это даже не игрушки. Это малюсенькие игрушечки, связанные крючком из шерсти и наделенные человеческими чертами. Увлечение вязанием игрушек амигуруми нынче на пике популярности в Японии, а поскольку все новое, интересное и японское тут же подхватывают европейские страны, неудивительно, что ажиотаж вокруг этих кавайных вязаных головастиков добрался и до нашего государства.






Метки: культурология, интересные поделки, игрушки, Китай и Япония

  Комментариев: 2    

08-12-2009 10:20 (cсылка)  
Ирина
Ирина

Стили китайской живописи

Китайская национальная живопись гохуа появилась в глубокой древности. Она отличается большим своеобразием и совершенно отлична по материалу, технике и художественным средствам от европейской живописи.

Читать далее...  ]


Метки: китайская и японская живопись, Китай и Япония

07-12-2009 00:39 (cсылка)  
Ирина
Ирина

Японские ретро-фото


из собрания Нью-Йоркской публичной библиотеки
вид на Фудзи
Актер театра Кабуки чайная церемония девочка в зимней одежде
рикша


Метки: фото, Китай и Япония, Япония, ЯПОНКи

06-12-2009 13:43 (cсылка)  
Ирина
Ирина

Символика цвета *в темари и не только*



Любуясь шариками темари, человек сразу же обращает внимание на гармоничное сочетание цветов. Темари являются традиционным подарком, пожеланием счастливой, яркой, интересной жизни. Именно поэтому при вышивке темари так часто используются блестящие нитки - люрекс, металлик.

Так же благоприятными цветами считаются белый и красный. Сочетание этих цветов символизирует пожелание удачи. Эти цвета часто используются для разных положительных событий, как то рождение детей, свадьбы. Это сочетание цветов очень распространено в Японии, достаточно вспомнить, например, цвета японского флага. Конкуренцию этому сочетанию может составить, пожалуй, только сочетание черного с белым.

Так же популярным является сочетание синего с белым. Множество традиционной японской одежды и посуды оформлены именно в такой цветовой гамме.

Не секрет, что японская культура тесно связана с природой и природными явлениям. Каждое время года находило свое отображение как оформлении тканей так и в вышивке тэмари. Вот один из списков традиционной японской школы этикета, в котором описаны цвета каждого месяца, а так же основные сезонные мотивы:

Январь - Сосна: зеленый и темно-пурпурный (багряный, лиловый)

Сосна символизирует вечную жизнь, спокойствие верность и честность. В свадебных церемониях использование парных иголочек сосны символизирует пожелание долгой жизни. Сосна и роза вместе символизируют притяжение противоположностей, инь и янь. Сосна в данном случае - мужское начало, роза - женское.

Февраль - Алый цвет сливы: темно-красный и пурпурный.

Цветы сливы символизируют стойкость и пожелание удачи.

Март - Персик: персиковый и защитный зеленый.

Персик - жизнь и такие женские качества, как мягкость и кротость.

Апрель - Сакура: белый и бордовый.

Цветы сакуры - национальный символ Японии. Они символизируют преданность и верную любовь. Цветы сакуры традиционно ассоциируют с самураем, который всю свою жизнь проводит в подготовке к битве, в которой его убьют.

Май - Померанец, азалия, пион, глициния : желтый и пурпурный.
Азалия - символ семейной верности, потому что ее цветки расположены очень близко к стеблю. Пион - счастье, процветание, любовь и привязанность. Плетущиеся же растения, такие как глициния, душистый горошек, плющ, клематис, вьюнок, так же означают влюбленность, привязанность.

Июнь - Полынь: зеленый и желтый.

Июль - Лилия, вьюнок: красный и желтый.
Вьюнок означает влюбленность, привязанность. Лилия - уважение и чистота.

Август - Крылышко цикады: цвет кедровой коры и небесно-голубой.

Сентябрь - Астра, кленовый лист: лавандовый и бордовый.

Октябрь - Клевер, камелия: розовый и синевато-серый.

Ноябрь - Клен: алый и серо-зеленый.

Декабрь - Хризантема: лавандовый и темно-синий.

Вот короткий список значений цветов:

Желтый - на дальнем востоке священный цвет, однако на западе он иногда считается цветом предательства. Ярко-желтый иногда может смотреться навязчиво, однако, светло-желтый навевает мысли о весне.

Красный - Страсть, цвет сердца и пламени, привлекает внимение. Розовый - романтика. Темно-красный - аристократизм.

Оранжевый - отображает мудрость и цивилизацию.

Фиолетовый - величие и королевская власть.

Синий - холодный цвет, символизирует верность и преданность. Цвет моря и неба, имеет очень сильный успокаивающий эфект. Это самый сильный цвет после красного. Голубой - юность, достоинство, богатство.

Синий - холодный цвет, символизирует верность и преданность. Цвет моря и неба, имеет очень сильный успокаивающий эффект. Это самый сильный цвет после красного. Голубой - юность, достоинство, богатство.

Коричневый - цвет почвы, плодородия. Однако это так же и цвет опадающих осенних листьев.

Белый - чистота и правда, невинность, покой. Так же может выражать связь с зимой.

Черный - печаль. Однако, так же может означать богатство и элегантность.

http://te-mari.info/color_symbolic.html
Очень мне нравится этот ЖЖ http://www.liveinternet.ru/showjournal.php?journalid=3259969&keywordid=1182294


Метки: цвет, символы, Темари, Китай и Япония, Япония, интересные поделки

05-12-2009 19:20 (cсылка)  
Ирина
Ирина

ЖЕНЩИНЫ НА ЯПОНСКИХ ГРАВЮРАХ



смотреть еще  ]


Метки: живопись, Китай и Япония, Япония, Художники, ЯПОНКи

  Комментариев: 2    

29-11-2009 18:34 (cсылка)  
Ирина
Ирина

Японский стиль



Гангуро – молодежная субкультура в Японии


Токио – город, который рождает удивительное разнообразие молодежных субкультур, не знающих ограничений и запретов, где все дозволено, а эксперимент даже приветствуется. Японские тинэйджеры имеют неизмеримое количество возможностей выразить свою индивидуальность через свой внешний облик.






Японский стиль Harajuku


Наверняка, многие из вас уже давно знакомы со стилем моды, чрезвычайно популярным в больших городах Японии, и даже если вы и не знали, что называется он Harajuku, вы все же, несомненно, видели странно и вызывающе ярко одетых девушек, с кричащим макияжем.







Метки: культурология, Япония, Китай и Япония

  Комментариев: 2    

25-11-2009 20:22 (cсылка)  
Ирина
Ирина

О Тоторо и фильме Миядзаки


Inoue Azumi - Tonari no totoro 04:18 



Те, кто смотрел мультфильм Миядзаки "Мой сосед Тоторо", сразу узнают это сказочное существо. Наверное нет такого человека, кого фильм, и его герои оставили бы равнодушными. Тоторо любим не только в Японии, но и во всем мире.

Его называют по-разному - от "гигантской мохнатой штуки" до
"кроликоподобного духа". Прежде всего, Тоторо - это дух леса. Тоторо - не
традиционный японский песрсонаж: его полностью придумал Миядзаки. Однако
совершенно очевидно, что он является "смесью" нескольких животных: тануки
(японского варианта енота), кошки (острые уши и выражения морды) и совы
("шевроны" на груди и "ухающие" звуки, которые Тоторо издают, когда играют
ночью на окаринах). Само имя "Тоторо" происходит от неправильного
произношения Мэй (она немного картавит, хотя по английскому дубляжу это
неясно) слова "totoru", которое в японском языке соответствует слову
"тролль". Когда Сацуки спрашивает ее "Тоторо? Ты имеешь в виду - тролль из
нашей книги?", она имеет в виду книгу "Three Mountain Goats" (The Three
Billy Goats Gruff). В финальных титрах есть рисунок - мама девочек читает
им эту книгу. На видеокассете рассмотреть это сложно, но в книжке с
картинками, выпущенной к фильму, на обложке виден козел, пробегающий по
мосту, из-под которого на него смотрит похожий на Тоторо тролль.
И еще интересные сведения о фильме "Мой сосед Тоторо"
ВОПРОС: а это маленькие - они тоже Тоторо?

Да. Их зовут:

Большой Тоторо (серого цвета) - O Totoro.
Средний Тоторо (синего цвета) - Chu Totoro.
Маленький Тоторо (белого цвета) - Chibi Totoro.

В японском "О" означает "большой", но в США "O Totoro" перевели как "King
Totoro". "Chi" и "Chibi" означает, соответственно, средний и маленький.
Однако, когда люди говорят о Тоторо, они имеют в виду обычно O Totoro.



ВОПРОС: а есть еще другие Тоторо?

Есть несколько акварельных рисунков Мияздаки, на которых нарисован Котобус,
заполненный разными Тоторо, на той же автобусной остановке, где Мэй и
Сацуки ждали приезда своего отца



ВОПРОС: а кто такой Котобус (CatBus)?

Буквально - автобус, который выглядит, как кот (или кот, который выглядит,
как автобус) ^_^. В Японии кошкам приписывают волшебную возможность
изменять свою форму, когда они достигнут соответствующего возраста. Это
называется "Bake Neko" (Это, кроме того, прозвище Moon в "Mimi"). Котобус -
это Bake Neko, который увидел автобус, был заинтригован и сам превратился в
него. Он придуман Миядзаки, но многие интересуются, не был ли его образ
навеян Чеширским Котом из "Алисы в стране чудес". Сцена погони Мэй за
маленьким Тоторо, где она падает в дупло -также реминисценция "Алисы".



ВОПРОС: что написано на табличке маршрута у Котобуса?

В сцене, где Сацуки и Мэй в первый раз видят Котобуса на автобусной
остановке, на табличке написано "Tsukamori". Tsukamori - это название леса,
где живет Тоторо. В сцене, где Сацуки ищет Мэй, Котобус прибывает с
табличкой "Tsukamori", которая затем заменяется на "Мэй", пройдя через
несколько промежуточных положений с названиями вроде "Nagasawa" или
"Ushinuma". После нахождения Мэй надпись меняется на "Shichikokuyama
Byouin" (Больница Byouin). Что интересно, иероглиф кандзи "in" перевернут
вверх ногами. Это означает, что Котобус не слишком хорошо знает кандзи. ^_^

ВОПРОС: А кто такие Барабашки?

Dustbunnies [в русском переводе (Юpий Живов) - Барабашки] - это маленькие
черные пушистые существа, размером примерно в половину мяча для пинг-понга.
В Японии их называют Makkuro Kurosuke (дословный перевод - "черные, как
смоль, чернушки"). В оригинале Сацуки и Мэй, чтобы прогнать их, кричат
"Makkuro Kurosuke, уходите! Или мы вышибем вам глаза!". Сегодня это звучит
политически некорректно, поэтому в английском дубляже эту фразу заменили на
"уходите... уходите...". Бабушка Канты рассказывает девочкам о том, что
этих существ зовут Susuwatari (Traveling Soot, "странствующая сажа") [в
русском переводе - "саженники"], и что они не причинят никакого вреда и
скоро уйдут (Susuwatari звучит более... профессионально, что ли). И на
самом деле - той же ночью они покинули дом и переселились на дерево Тоторо.


ВОПРОС: чем болеет мама девочек?

Подразумевается, что она больна туберкулезом. В книге, написанной по фильму
(с иллюстрациями Миядзаки), говорится, что мама страдает от туберкулеза.
Больница Shichikokuyama, где она лежит, обладает хорошей репутацией в
области лечения туберкулеза - это и есть причина того, что семья
переселилась туда. Дом, куда они переехали, был построен много лет назад
богатым городским человеком, чья жена страдала туберкулезом. Бабушка
(Granny) работала у нее прислугой, пока женщина не умерла. Вот почему дом
отличается от всех остальных в деревне: он построен в более европейском
стиле, с фронтонами. Это в чем-то автобиографично: мать Миядзаки долгое
время болела от спинного туберкулеза, и ее долгое время не было дома.

ВОПРОС: а кем работает папа девочек?

Профессором археологии в университете. Он каждый день ездит на работу в
Токио.

ВОПРОС: что за веревка свисает с дерева Тоторо?

Она называется Shimenawa, и сделана из рисовой соломы и полос бумаги. Она
обозначает, что дерево освящено - это дань поклонения природе в синтоизме
(собственной религии Японии, с элементами поклонения природе и умершим
предкам) и традиционных японских поверьях. Когда отец и девочки кланяются
дереву, они благодарят духа деревьев и леса за то, что защитили Мэй. Вы
также можете увидеть старую заброшенную часовню Shinto под деревом камфары,
и Torii (ворота в часовню Shinto) у входа на холм.



ВОПРОС: что это за маленькая часовня у дороги,
где Сацуки и Мэй прячутся отдождя?

В японском буддизме существует традиция возведения маленьких часовен у
обочины дороги. Часто они строятся как память об умершем ребенке, и внутри
них изображен Ojizou-Sama, божественный покровитель детей в буддизме.
Сацуки и Мэй складывают ладони, кланяются и испрашивают разрешения
Ojizou-Sama остаться, пока не кончится дождь. Кроме того, когда Мэй
теряется, она садится в ряду статуй of Ojizou-Sama: этим Мияздаки сообщае
зрителям, что она в безопасности, под присмотром этих божеств.

ВОПРОС: а где эта история происходит?

В городе Tokorozawa, префектуре Saitama. Миядзаки живет в Tokorozawa,
который сейчас является "спальным районом" Токио. Раньше Tokorozawa был
сельскохозяйственно­й местностью, окруженной Sayama Kyuuryou (холмами
Sayama). Там все еще осталось несколько природных районов, и существует
группа людей, пытающихся сохранить оставшееся путем покупки этой земли.
Общество называется "Totoro no Furusato National Trust Movement"
(Национальное движение "Дом Тоторо"), и оно использует Тоторо в качестве
своего символа. Миядзаки передал обществу цветные акварельные рисунки
Тоторо для использования в брошюрах, членских карточках, майках и тому
подобном. Миядзаки также пожертвовал три миллиона долларов городу
Tokorozawa для покупки земли, предназначавшейся для возделывания.

ВОПРОС: когда происходит эта история?

Примерно - в конце пятидесятых. Миядзаки определил время так: "когда
телевизоры уже начали появляться в домах".

ВОПРОС: я видел рисунок с Тоторо и девочкой на автобусной остановке.
Кто эта девочка?

Это не Мэй или Сацуки. Она, в некотором роде, их объединение. Когда
Миядзаки создал первую концепцию Тоторо, была всего одна девочка возрастом
6 лет. Эта девочка изображена на большинстве ранних акварелей в "The Art of
Totoro"

Однако перед началом производства фильма Миядзаки решил "разделить" ее на
двух сестер, старше и младше первоначальной героини. Указание на это
содержится и в их именах: "Мei" - это "японизированный" вариант английского
слова, обозначающего месяц май, а "Satsuki" - это старинное японское имя,
соответствующее пятому месяцу года (маю). Студия Ghibli неоднократно
использовала рисунок, о котором мы сейчас говорим, даже несмотря на его
несоответствие "новой" концепции. Она использовали его даже на некоторых
плакатах к фильму. Это действительно сбивало с толку людей, смотревших
фильм.


ВОПРОС: что за краб нарисован на письме Сацуки к маме?

Это краб из японской сказки "Saru Kani Gassen" (битва краба с обезьяной). В
этой сказке краб посадил семечко японской хурмы, и каждый день проводил в
саду, ожидая, что оно прорастет. Сацуки написала, что Мэй ведет себя в
точности как он, нарисовала картинку с крабом, похожим на Мэй, и назвала
его "Mei Gani" (краб Мэй). Так как американским детям это непонятно, в
дубляже надпись была заменена на "Мэй нарисовала это для тебя".


ВОПРОС: а у Тоторо будет продолжение?

Нет. Миядзаки не любит делать продолжения, потому что теряет интерес к уже
сделанному. Более того, Миядзаки сказал, что Сацуки и Мэй никогда больше не
видели Тоторо. Он намеренно не включил ни одного рисунка с Тоторо и
девочками в финальные титры: вместо этого Сацуки и Мэй там играют с другими
детьми. По Миядзаки, если бы дети остались там (в мире Тоторо), они уже не
смогли бы возвратиться в человеческий мир. После того, как мама девочек
вернулась домой, они стали обычными детьми. Встретив Тоторо однажды, и
зная, что этого достаточно.

ВОПРОС: я слышал, что "Тоторо" показывался в Японии одновременно
с "Grave of the Fireflies" (могила светлячков). Это правда?

Да. В то время никто не думал, что люди захотят смотреть "мультфильм о двух
детях с монстром в сельской местности", и "Тоторо" считался большим
инвестиционным риском. Однако Миядзаки и редакторы "Animage" хотели сделать
этот фильм - на протяжении долгого времени он был любимым проектом
Миядзаки. Поэтому они пришли к идее "разделения риска". "Grave" был очень
известным романом, и из-за его "образовательного" значения ожидался
некоторый уровень интереса зрителей. (В самом деле, многими школьными
советами "Grave" был выбран в качестве фильма для показа ученикам - и
"Тоторо" вместе с ним, там как они поставлялись вместе). Сузуки, тогда
главный редактор "Animage" (теперь - продюсер Ghibli), обратилась к
Shinchosha - издательской компании, опубликовавшей "Grave". Так как
Shinchosha искали путь войти в анимационный бизнес, они согласились на
производство фильма по "Grave". Как Tokuma, так и Shinchosha знали, что
могут потерять деньги, но начали продвигать проект (кинопрокат
действительно был убыточным). Так что, если не было бы "Grave", не было бы
и "Тоторо".
еще картинки с Тоторо  ]


Метки: Япония, Тоторо, Китай и Япония

25-11-2009 19:42

Запись удалена как спам

09-11-2009 07:09 (cсылка)  
Ирина
Ирина

Японская традиционная игрушка.МАНЭКИ-НЭКО


«Манэкинэко» в дословном переводе с японского обозначает «манящую кошку» и представляет собой фарфоровую или керамическую фигурку кота с поднятой лапкой, которого выставляют перед магазином, игровым залом, ресторанами и фирмами в целом. Согласно народной мудрости, правая поднятая лапка должна принести удачу, а левая – клиентов. Фигурки манэкинэко можно встретить в самых различных местах и в самых различных видах: от брелока для ключей до флакончика с освежителем воздуха. «Прототипами» для манэкинэко послужили представители семейства кошачьих породы «японский бобтейл».

Европейцы при взгляде на манэкинэко скорее будут думать, что он машет лапой, нежели призывает подойти поближе и сделать какое-либо действие, это связано с разницей в жестах, используемых на Западе и на Востоке. В отличие от Европы и России, японцы держат руку ладонью вниз когда подзывают вас.
Кошка (нижний ряд) - это экспортный вариант, известна также как Долларовая Кошка в Америке.
Одни кошки поднимают левую лапу - другие правую. По легенде (без объяснения причины) левой лапой кошка приманивает покупателей и гостей, а правой - деньги и удачу. 60% кошек в продаже поднимают левую лапу. Раньше почти все кошки поднимали левую лапу, но жадность к деньгам изменила соотношение. Кошка также стала поднимать лапу выше, чем раньше, чем выше лапа - тем больше загребаешь. Ну и самый интересный шедевр - кошка с двумя поднятыми лапами - как говорится, и того и другого - и можно без хлеба...
То, что левая лапа привлекает клиентов, а правая – удачу, является довольно-таки спорным моментом, потому что в различных провинциях утверждают по-разному. Более того, значение поднятых лапок менялось с течением времени, так что манэкинэко сразу с двумя поднятыми лапами являются отличным компромиссом. Также существует мнение, что чем выше поднята лапка, тем больше удачи призовёт манэкинэко. По этой самой высоте некоторые специалисты даже определяют время изготовления фигурки.
Фигурки манэкинэко раскрашены в самые разнообразные цвета, но традиционными цветами для «кошек-цепляющих-удачу» были следующие: белый, чёрный и рыжий, так называемый «триколор», а по сути – обычная расцветка японского бобтейла. Она считалась наиболее счастливой и также называлась «mike», что в переводе и означает «три меха».
Наравне с классической раскраской популярны также и следующие цвета:
- белый – обозначает чистоту и является вторым по популярности цветом;
- чёрный – согласно поверьям, отражает зло. Особенно популярен у женщин – считается, что с его помощью можно отпугнуть преследователя;
- красный – также является защитным цветом, отгоняя злых духов и болезни;
- золотистый – имеет отношение к богатству;
- розовый – далеко не самый традиционный цвет, но становится популярным в последнее время и ассоциируется с любовью.
Как правило, манэкинэко, как и всякие порядочные домашние коты, носят ошейники, которые, как правило, снабжены колокольчиками. Эта символика уходит своими корнями ещё в эпоху Эдо, когда в богатых семьях на домашних кошек непременно надевали ошейник. Колокольчик же был нужен для определения местонахождения любимца. Очень часто на манэкинэко можно увидеть и нагрудник – это также является частью «убранства» кота, содержащегося в богатой семье, но и помимо может быть отсылкой к убранству Дзидзо – защитника больных и умирающих детей, а также путешественников. Благодарные родители при выздоровлении ребёнка стремились украсить изображение бога богатым нагрудником.
Иногда манэкинэко изображается с монетой (koban) в лапах. Золотой koban имел хождение в период Эдо и стоил один рё (может равняться примерно тысяче долларов. «Примерно» потому, что и курс доллара, и стоимость самой монеты с тех пор значительно изменились). В то же время подразумевается, что стоимость монетки, которую держит манэкинэко, составляет как минимум 10 миллионов рё – наверное, для пущего эффекта и привлечения удачи и богатства. Очень часто манэкинэко с денежкой использовали как обычную копилку, имеющую большое хождение на Западе.

Источники http://www.yaponist.com/culture/manekineko.htm http://leit.ru/modules.php?name=Pages&pa=showpage&pid=564


Метки: Япония, игрушки, Китай и Япония

09-08-2009 17:50 (cсылка)  
Ирина
Ирина

ВИДЕО-УРОКИ ПО СУМИ-Ё

Закачала в альбом "Видео уроки живописи" несколько роликов по технике суми-ё. От базовых, где показывается, как правильно готовить тушь и базовые элементы суми-ё, до сложных . Приглашаю посмотреть всех, кто интересуется этой техникой.
По этой ссылке можно посмотреть и другие ролики по суми-ё пользователя kazushimura http://www.youtube.com/user/kazushimura?view=videos . Ну а на YouTube можно найти еще много других подобных роликов.
Отличная книга по технике суми-ё
ее можно скачать здесь http://www.vopona.com/2066-texnika-yaponskoj-zhivopisi-sumi-yo-iolanda.html


Метки: уроки живописи, интересные ссылки, книги, живопись Китая и Японии, Китай и Япония, Мастер-класс, Япония

06-08-2009 23:26 (cсылка)  
Ирина
Ирина

Китайская живопись. Приемы и немного из "книги бамбука".

О китайской и японской живописи написано очень много. Есть много книг , где подробно рассказывается и показывается техника и приемы этого искусства. На одном из сайтов обнаружила, как мне кажется, нестандартный подход к этой теме. Тем более, что впервые прочла отрывки из знаменитой "Книги бамбука" -в ней не только приемы, философия китайской живописи. Интересно и поучительно.
Читать далее Книгу Бамбука...  ]
Ну а это , как я поняла, переосмысление приемов этой живописи в интерпретации Максима Парнаха
Художник изображает природу, чтобы уловить в ней что-то "существенное".
Работая над картиной, художник использует характерные (им самим открытые) признаки объектов природы, чтобы создать новый объект. И эта перекличка реальности и изображения дает чувство причастности к ритму дыхания природы, к ее животворящей силе.
Древняя китайская натурфилософия предлагает понимание мира как смену энергий-"стихий", которых всего пять. (Эта "космобиоритмология" и ее определяющее влияние на человека, его судьбу, здоровье и образ жизни, очень подробно и понятно описана в книге М.М. Богачихина "Ветры-воды. Фэн-шуй практический".) Мы же , с помощью основных схем, рассмотрим основные приемы традиционной китайской живописи, их соответствие "стихиям", возможности для творчества и понимания природы.
1. Почва - первичная "центральная" стихия. Качества почвы - "бесформенность", фактурность, видимое бездействие - проявляются в самом простом приеме - отпечатывании кисточки. Прием этот очень разнообразен: можно аккуратно приложить кисточку к бумаге, можно, держа ее вертикально, слегка ударять по бумаге, получая "следы" разных форм и размеров (рис.3). Так можно изображать поверхность камня, кору старого дерева, "метелки" травы и даже мелкие или не совсем раскрывшиеся цветы. Действительно, например, кора старого дерева не имеет качеств молодых веток (рост) или листьев (временность, "бесплотность" кроны), а приобретает фактурность благодаря старению и растрескиванию.
Качество"дерева" как стихии - поэтапный рост. Кисточку надо приложить к бумаге (в точке А) и разом плавно передвинуть ее в точку Б и только потом оторвать ее от бумаги или, не отрывая, сделать еще один "рывок" и продолжить изображение ветки или стебля. В зависимости от наклона кисточки и силы нажима ветка получится той или иной толщины и формы. Кроме веток, стеблей травы и цветов, стволов бамбука этим приемом можно изображать контуры домов и любых ровных предметов искусственного происхождения (мебель, посуда и т.п.)
Металл - твердый, острый и "вечный". Его прием - "взлетающая" кисточка. Приложив кисточку к бумаге в точке А, совершите "взлет" - так, как будто точка Б находится в воздухе над листом бумаги или, может быть, за его пределами. "Металлом" изображаются молодая трава, иглы и шипы, иногда листья и лепестки цветов. Представьте себе силу травы, прорезающую землю; к тому же трава живет гораздо дольше, чем листва деревьев, сохраняя зелень даже под снегом
Огонь - бесплотный, трепещущий и "временный", т.е. постоянно возобновляющийся. Кисточка оставляет след "огня", пролетая над бумагой и как бы случайно задевая ее, т.е. точки А и Б находятся над бумагой. Огонь - это листья, лепестки, бутоны.
Выполняя приемы "дерево", "металл" и "огонь", можно не только менять силу нажима, наклон кисти и протяженность движения - можно это движение изгибать в любую сторону. Можно также совершать движения, не имеющие четкой "стихийности", например, лепестки хризантемы изображаются приемом "дерево", но кисточка, двигаясь из т.А в т.Б, может менять силу нажима, как бы приобретая свойства "огня" (дерево порождает огонь).
Вода - особый прием. Время воды - ночь (дерево, огонь и металл - соответственно утро, день, вечер). Выполняя этот прием, кисточку нужно вращать пальцами, как бы раскручивая волчок. Волоски кисточки при этом перекатываются по бумаге ("окатить водой"), оставляя текучий незапрограммированный след. Этим приемом можно изобразить лепестки некоторых цветов, например, ириса, поверхность гладких, отполированных водой камней, пар, поднимающийся от чашки с чем-нибудь горячим, отображения в воде, волны Необходимо понять, что приемом "вода" изображается не вода, или не только вода; приемом "дерево" - не только дерево и т.д. Приемом "воды" изображают лепесток ириса, камень - не угловатый обломок, а сырой, гладкий, обкатанный; водяной пар - меняющийся и исчезающий,- то есть то, что обладает качеством воды как стихии - текучестью и изменчивостью форм.
Рассмотрим изображение цветка ириса в качестве иллюстрации к действию стихий. Рост "дерева" стебля перешел в "огонь" бутона. "Вода" преодолела "огонь" - лепестки раскрыли бутон. Травянистые стебли ириса по мере роста сгибаются - кисточка ослабляет нажим, а затем усиливает - "металл" преодолевается "огнем". То есть природный объект конструируется из составляющих его энергий-качеств, вырастая на бумаге как нечто, имеющее не только внешние пространственные, но и временные характеристики, соответствующие этапам его жизни. Это сочетание внешнего вида и внутренней жизни есть результат поэтапности работы и энергичности движений руки с кисточкой (перекатывание "воды" естественно медленнее следа "огня").
Изображая какую-либо часть цветка, пейзажа, насекомого, птицы и т.д., вы чувствуете своеобразие, дыхание, энергию его жизни, потому что этому соответствует специфика, энергия того или иного выполняемого вами приема.
Взято отсюда http://www.chinadao.org/paint/index.html


Метки: уроки живописи, живопись Китая и Японии, Китай и Япония

  Комментариев: 4    

03-08-2009 09:17 (cсылка)  
Ирина
Ирина

Японские цветные карпы

Эти грациозные рыбы давно привлекали меня своей красотой. Хочу поделиться с вами результатами поиска информации о них в интернете.




Цветные японские карпы кои – декоративная форма карпа, который является одомашненной формой обыкновенного сазана. Выведенные много лет назад в Японии (кои, или гои, на японском языке означает карп), они завоевали популярность в Америке, Европе и Азии, став самыми распространенными декоративными прудовыми рыбами.
Читать и смотреть дальше о кои   ]


Метки: Япония, рыбы, Китай и Япония

  Комментариев: 6    

19-07-2009 22:04 (cсылка)  
Ирина
Ирина

Загадочная Япония



Не знаю, почему меня так завораживает эта страна, такая отличная от нашей (да и не только от нашей), обычаями ,традициями, культурой...
Очень люблю японскую классическую живопись и с удовольствием читаю о Японии.
Вот поэтому решила в этой записи сохранить банер одного из многочисленных сообществ Рунета , посвященных этой загадочной стране. Буду наведываться туда довольно часто, если наши интересы совпадают, приглашаю присоединиться).

Япония...Страна восходящего солнца..


Метки: Япония, интересные ссылки, Китай и Япония

  Комментариев: 12