В шорт-листе под № 100005 (номинации Поэзия) на конкурсе "Согласование времён" увидела стихотворение, которое называется "Милая Герда..."
"Милая Герда, что тебе этот Кай?
Он Королеве Снежной подходит больше.
Горькая vita станет едва ли dolce,
Сколько её капризам ни потакай...
Милая Герда, "вечность" в кусочках льда
Так серебрится! - долго глядеть опасно.
Милая Герда, разве тебе неясно:
Сердце растает - душу зальёт вода!
Ну, разверни оленя, назад, назад,
Ты же своей любовью погубишь Кая,
Что ему, в самом деле, любовь людская? -
Он Королеве Снежной смотрел в глаза!
Ну, не глупи, придумай другой финал-
Бабушке корвалола накапай в чашку.
Кая забудь, он - прожитый день, вчерашний.
Он о тебе ни разу не вспоминал..." (2009г.)
"Почти по Андерсену
Негордая Герда, зачем тебе этот Кай?
Он тихо живёт со своей королевой снежной,
в подаренном мире и вечность на три глотка,
и слёзы твои не искристей коньков-норвежек.
С чего ты решила, что ты ему так нужна?
Живут же с осколками, что их тревожить всуе...
Какого ж тебе, моя детка, ещё рожна?
Ему королева покой на челе рисует.
Полей лучше розы, зачахли они совсем.
Ты всех извела, по снегам да по льдам шатаясь.
Вон доктор тебе прописал перед сном персен,
попей и покайся, и хватит мечтать о Кае" (Елена Кабардина)
P.S.Н.Малинина в моём блоге на Рифме:
"и тот и этот стих- оба хороши. Кому - какой.
Интонационно уж очень разные. И разными голосами звучащие. Один - убеждающе сожалеющий (по интонированию) , другой- укоряюще -иронично- осуждающий...то ли Герду из Андерсена, то ли Герду в себе самоё. Второй - в этом смысле-глубже,богаче, смачнее.
А у первого тоже есть достоинства, которые кому-то покажутся милыми.
Мне кажется, твоё стихотворение - глубже, марианистее, интимнее, больнее.
Первое - нежнее, жальльливее , несколько поверхностнее, салоннее, что ли, без глубин, но с модными фишечками в виде рифмовки импортных и русских словес.
такие мысли по поводу (конкретно твоему)"
"Лен, неГоРДА(я!) ГеРДА; "попей и поКАЙся и хватит мечтать о КАЕ"!
"попей перед сном персен" (потрясающе - с персеном - тьмища аллюзий в звуках этого слова и -пер-сон-а и сен-зитив и пер-си(к) и...и... - вот это не сопрёшь!!! Эти кабардиновые нанотехнологии даже не увидят некоторые! Понимаешь? ЭТО НЕ СОПРЁШЬ!
...ну не зря же моё эссе о твоих нанотехнологиях стихосложения стало лауреатом ЛитВены?
Поэтому, несмотря на сходство - главное различие этих текстов мне очевидно: одно-ещё и стихи с психологической глубиной, отчаянной доверительностью и интимностью подачи темы, при этом с многоуровневостью смыслового наполнения на уровне не только строф-строк -слов -слогов- фонем(!)русского языка(по-КАЙ-ся); с аллюзиями в современье ("живут же с осколками"!), открывающими и распахивающими такое многотемье - даже на избитой теме; а другое - изящная лёгкая песенка с похожим ритмом, но глубиной с ...песенку.
Очевидно, первое так и задумывалось, как такая изящная безделка без шестых чувств и без особых внутренних глубин (все фишечки -внешние, фасадные, не для думанья, а для пения: "Горькая vita станет едва ли dolce"). Да, эти тексты похожи темой и ритмически, но они отличны друг от друга, как глубоченно распаханное поле, на котрором посеяно множество цветов и дерев- твои стихи, и как изящная (очень!) клумба - песенка с моно - смыслом, простым, песенковым.
Ну , это моё такое видение двух этих текстов. Об умыслах судить не стану. Ибо недоказуемо сиё есть.
А ещё подобные казусы (или аберрациии памяти- презюмирую этот случай в данном случае)- говорит ещё и о том, что твоё - нравицца. Но переписать тебя- невозможно. Только полностью сплагиатить.
Я ведь ещё не всё из твоей аллюзивности на всех уровнях вытащила( КАЮсь)"


http://www.stihophone.ru/works.php?G=22&ID=17904
Доказать вот только очень трудно, что стырена идея бессовестно