Недавно перебирал старые фотографии, записи и наткнулся на одну из самых своих любимых песен.... Dust in the wind...группы Kansas..в далеком уже 1994 году, поехав в отпуск в Вену из военного Загреба, я нашел в одном из музыкальных магазинчиков,где - то на маленькой улочке центра города, этот уже тогда бывший антикварным альбом...как говорится лучше один раз услышать, чем сто раз отрезать...
| Kansas - Dust In The Wind | 03:26 | |
Позднее, увлекшись переводами, я попытался переложить на русский язык и эту песню... что из этого вышло- сам не знаю... иногда мне нравится, иногда не очень... Перевода два- один практически дословный, максимально прилиженный к оригиналу, в плане смысла и звучания стихов под музыку... второй чересчур вольный, но где то более стихоподобный....
Dust In The Wind
I close my eyes,
only for a moment,
and the moment's gone
All my dreams,
pass before my eyes, in curiosity
Dust in the wind,
all they are is dust in the wind
Same old song,
just a drop of water in an endless sea
All we do,
crumbles to the ground, though we refuse to see
Dust in the wind,
All we are is dust in the wind
Don't hang on,
nothing lasts forever but the earth and sky
It slips away,
all your money won't another minute buy
Dust in the wind,
All we are is dust in the wind
Закрыл глаза...
Лишь на миг короткий
как вся наша жизнь...
Всe мечты
Дымом над рекой проплыли в памяти...
Пыль на ветру,
Мы лишь только - пыль на ветру!
Как слова,
Падают века капелью в бесконечной тьме
В головах
лишь гнетущие оковы наших душ к земле
Пыль на ветру...
мы всего лишь пыль на ветру....
И смысла нет...
нет,ничто не вечно, только Млечный путь,
Всё пройдет,
но пылинку нам не вернуть...
второй вариант....
Закрыл глаза на миг...
на миг короткий
как наша жизнь
и все мечты
передом мной прошли и растворилися в дыму
Как те песчинки на ветру,
да мы лишь- песчинки на ветру!
Звучат века капелью в бесконечном море
Все что мы любим только прах в миру
как те песчинки на ветру
И мы всего лишь малые песчинки на ветру
И вроде смысла нет-ничто не вечно
Быть может только небо и луна,
Пройдет как миг вся жизнь,но все богатства мира
не стоят той песчинки.... и тебя...
Вольный перевод с английского.
Юрий.


Немного слова переиначили-и уже совершенно другой смысл получился...
"...За все деньги мира и минутки не купить..."-это точно...