 |
|
 |
НАСТЯ-КОЛОБАСТЯ УЖ КАКАЯ Я ЕСТЬ
Записи с меткой: книжки Самоката

Настя Колобастя
Настя Колобастя
Покончила с Манолито Очкариком!
Я покончила с Манолито. Или как правильно сказать?
Я опять читала с фонариком и поняла, что глаза лучше беречь, чем не беречь. Сказать, почему?
Манолито плохо берег глаза, и вот, пожалуйста, — к восьми годам проблемы с очками! Он постоянно их разбивал или боялся, что разобьет. То есть не столько он боялся, сколько его мама нервничала. А Манолито боялся, что мама влепит ему фирменный подзатыльник, если очки опять разобьются. Стоп, этого он тоже не очень боялся, потому что повод для подзатыльника все равно находился на раз-два плюнуть.
Извините, конечно, что я плюнула. Просто и в книжке с читателем не сильно церемонятся, вот я и решила попробовать плюнуть. И как вам это? Я в Интернете на «Манолито Очкарика» и такую рецензию нашла. Мне кажется, она не очень справедливая, эта рецензия. Просто мальчишка Манолито живет как живет, ни отнять ни прибавить.
Наверное, зря дяди и тети издатели в «Самокате» написали «для младшего школьного возраста». Правда, я в школу не хожу, и не очень разбираюсь в школьных понятиях о приличиях.
[ читать дальше → ]
Кстати, познакомиться с книгой можно и здесь.
Купить в "Волшебной лавке"
Метки: книжки Самоката, мальчишки
Настя Колобастя
Настя Колобастя
Дино Буццати Невероятное нашествие медведей на Сицилию
Я люблю медведей. И наших топтыг, и панд всяких, и гризли. Но чтобы медведи в Сицилии были — это как-то сомнительно мне показалось. Откуда там медведи?
Сказано же: «невероятное». Допустим. А где доказательства? Они во всей книжке. Медведей там полно. На обложке — и то куча медведей! С ружьями и копьями, трубами и скрипками. В боевом строю, в лесу, на городской площади… «Невероятное нашествие» — еще мягко сказно! Я даже решила посмотреть, как это по-итальянски написано: «La famosa invasione» — вот как. Звучит еще мягче, чем по-нашему. Тогда ладно, автору виднее. Я люблю медведей, но боюсь их чуточку больше, чем люблю. Поэтому начала читать с опаской. И правильно! Потому что в книжке медведи напали на людей. Правда, люди в те времена были злые, их постоянно мучило плохое настроение. А медведи, наоборот, хорошие. Они жили в заснеженных горах сицилийских, и у них был царь Леонций, добрейшей души медведь.
И вот, у царя Леонция вдруг пропал сынишка. Наследник. Они гуляли по горам, беседуя о царских делах. Вдруг р-раз [ читать дальше → ] _____________________________ Нет, я довольна чтением. И я бы обязательно написала автору «спасибо» за сказку и удивительные иллюстрации. Но автор умер без моего «спасибо». Надеюсь, на его могилку сицилийские медведи таскают охапки цветов и бочки меда.
Отдельное спасибо за перевод! Имена авторов перевода я записала в специальный блокнотик, чтобы при случае пригласить их на чашечку чая._______________ Издательство "Самокат" Перевел с итальянского Геннадий Киселев Стихи перевела Мария Аннинская Все рисунки (а их очень много!) принадлежат автору Купить книжку можно в моей "Волшебной лавке"
Метки: книжки Самоката, медведи
Настя Колобастя
Настя Колобастя
Мари-Од Мюрай. Голландский без проблем
Родители говорят мне, что иностранные языки — моя ахиллесова пята. Я думаю, что это большое преувеличение.
Во-первых, Ахиллес был герой и его все боялись, а разве я герой, разве я хочу кого-то напугать? Я даже путаю Патрокла с пропилеями!
Во-вторых, о чем я буду говорить на иностранных языках? Недавно в песочнице я сломала лопатку одного мальчика, и его мама сказала, что мне нужно почаще говорить со своей совестью. Я старалась заговорить с совестью, но совесть молчала в ответ и ковырялась в носу. Похоже, она думала, будто мои вопросы — это птичий щебет какой-то. Если моя собственная совесть такое себе позволяет, то чего ждать от иностранцев?
В-третьих… ну, и хватит для одной ахиллесовой пяты.
Лучше я напишу про одного французского мальчика, про которого написала Мари-Од Мюрай. Когда ему было восемь, его папа придумал, как бороться с ахиллесовой пятой в смысле языков, и они всей семьей поехали на машине пожить в Германию. Там в кемпингах живет, кто хочет. Но не тут-то было! У мальчика было завиральное настроение, и он выдумал новый язык, который выдал за голландский. Его папа и мальчик из Ирландии приняли врульный язык за чистую монету, но это ничему не мешало, наоборот! Особенно папа был доволен:
— Интересный язык. Шорты — это короткие штаны. Значит, если шорты — «пад», то штаны — «падпад». Логично. Гораздо больше логики, чем во французском.
А вот к чему ведет врульство. Все стали думать, что у мальчика способности к языкам, и когда он вырос, ему пришлось выучить целых шесть иностранных языков. Правда, голландский у него так и остался выдуманным.
[ читать дальше → ]
И еще. Если я когда-нибудь начну мазать свою ахиллесову пяту французским языком, я постараюсь научиться так же хорошо переводить с этого языка, как это получается у Марины Кадетовой.
Настя-Колобастя рекомендует книжку всем некровожадным детям и взрослым старше 12 лет.
Мари-Од Мюрай. Голландский без проблем. Перевод с французского Марины Кадетовой. Иллюстрации и оформление Татьяны Кормер Книжку можно купить в "Волшебной лавке"
Метки: книжки Самоката, мальчишки
Настя Колобастя
Настя Колобастя
Жан-Мари Гюстав Леклезио. Небесные жители
Я загадала желание съесть шоколадный тортик с мармеладками, а мама подсунула вместо этого почитать «Небесных жителей».
«Очень интересно! — подумала я. — Может, небесные жители давно не едят шоколадных тортиков с мармеладками. Но я-то родилась и живу на земле!..» Так оно и оказалось. Во всех трех новеллах ни полслова о том, как исполнять мои желания. А ведь у этого француза Леклезио, судя по новеллам, на уме одни девочки, мог бы и для меня чего-то написать.
Возьму, например, вторую новеллу, она зазывается «Большая жизнь». Там двум девушкам-близняшкам Пус и Пусси до смерти надоело работать в швейной мастерской. Потому что они работали не в мастерской на Елисейских полях, а где-то я не знаю где, но довольно далеко на юг от этих полей. Они там пришивали к брюкам карманы и петлички с лейблом «Ohio USA». Наверное, мастерская была подпольная. И вот девушки решили бежать от этого лейбла и из дома заодно и сбежали очень далеко, и все время бежали не по штату Огайо, а по Франции.
Стоп! Я соврала! Они бежали не ногами, а на поезде! Значит, не так уж и много им пришлось бегать, раз их поезд катил по рельсам. И укатились они к самому морю. Сначала в Монте-Карло, оттуда автостопом в Италию.
А денег у них почти не было. Им приходилось ужасно хитрить, чтобы жить припеваючи. Все знают, что близняшки умеют и любят ужасно хитрить.
Стоп! Опять соврала! [ читать дальше → ]
Настя-Колобастя рекомендует книжку детям и взрослым старше 13 лет!
Жан-Мари Гюстав Леклезио. Небесные жители. Сборник новелл (3 шт.) Иллюстрации Анны Моисеевой. Пер. с фр. Нины Хотинской. С. 120. Издательский дом "Самокат"
Издательство о книге
Добавлено 9 октября! Оказывается, это нобелевский лауреат. Вот это да. А я тут рекомендую................
15:15, 9 октября 2008
 9 октября шведские академики назвали имя лауреата Нобелевской премии по литературе. Литературная Нобелевка, одна из самых престижных номинаций премии, в этом году оказалась под пристальным вниманием в связи с разразившейся полемикой вокруг отбора номинантов. Академики подверглись критике в антиамериканских настроениях, которые неоднократно перекрывали дорогу писателям из США. Нынешнее решение академиков не удивило полемистов, так как заветная награда отправилась во Францию. Подробнее… все новости
Метки: книжки Самоката
Настя Колобастя
Настя Колобастя
Турмуд Хауген. Ночные птицы
Клянусь очками Манолито Очкарика (этого мальчика я первого впустила в свое сердце), я люблю тебя, Юаким! Хотя у тебя такая странная фамилия — Му. Я согласна забыть о табличке над дверью твоей квартиры, где эта фамилия написана. Просто она (фамилия да и табличка) никакой роли в книге не играют.
Все дело в Юакиме. То есть в его папе по имени Тур Эрик. Или в его маме, а ее зовут, как одну известную мне собачку, — Линда. (И мама Юакима, и знакомая мне собачка очень хорошие, поэтому, наверное, ничего страшного, что я сюда вставила Линду, она как раз лает в подъезде).
Почему-то не сразу определишь, в ком тут дело, хотя книжка точно про Юакима, восьмилетнего мальчика. В его семье часто бывали трудные дни. Потому что папа Тур Эрик часто болел. Можно сказать, он болел все время. У него с нервами что-то было, а нервы все время нужны, даже во сне, и они всегда как-то действуют, хотя нервы и не бьются, как сердце.
Я вспомнила про сердце и снова пишу: я люблю тебя, Юаким! В песочнице, где я играю в пасочки, таких мальчиков нет. Если такие мальчики в принципе не любят играть в песочнице, мне, наверное, следует подыскать другое место для своих пасочек. Не знаю. В песочнице это очень удобно.
[ читать дальше → ]
В книжке замечательные рисунки. Об этом я уже писала. На обложке нарисованы летящие ночные птицы. Не такие уж они и страшные, если рассматриваешь обложку днем. А ночью эту обложку я стараюсь не рассматривать. Кстати, ночные птицы жили в шкафу. Шкаф стоит в комнате Юакима. По ночам птицы рвутся на волю, чтобы мучить добрых людей. Тут очень важно запирать шкаф на ключ, и тогда ночные птицы, в общем, безопасны. И без них хватает хлопот в этой жизни, правда?
Турмуд Хауген. Ночные птицы. Перевод с норвежского Любови Горлиной. Иллюстрации и оформление Натальи Корсунской. С. 168. Издательский дом «Самокат» Купить книжку можно в "Волшебной лавке"
Метки: книжки Самоката, мальчишки, девчонки, родители
Настя Колобастя
Настя Колобастя
Книжка для чтения с фонариком
Прошлой ночью я лежала в пеленках на диване в гостиной и долго не могла уснуть из-за своего рождения. Я поэтому читала под одеялом с фонариком книжку «Манолито Очкарик».
Ее написала испанская тетя Эльвира Линдо (Elvira Lindo), и, по-моему, не скучно перевела тетя Наталья Морозова. Начало ничего так себе, а дальше будет видно. Больше всего понравилось вот это: «В ту ночь я опять спал без очков и на дедушкином диване. Я чувствовал себя великим первопроходцем, основателем новой тусовки…»
Нет, и другие места есть интересные, просто здесь меня озарило: ведь я тоже основала новую тусовку. И все это не сон!
Вечером дочитаю книжку и покончу с Манолито. Или как правильно сказать?
Метки: книжки Самоката

|
 |