Блоги@Mail.Ru
новых блогов и сообществ: 15735
новых записей: 56547
  
   Дуэли
         Помощь
добавить запись мои записи мои метки new мои дуэли избранное обо мне настройки оформление  
читать всех друзей редактировать друзей редактировать группы дни рождения настройка подписки  
создать сообщество мои сообщества каталог сообществ  
комментируемые активные популярные читаемые звездные блогиЗвездные блоги на Mail.Ru популярные записи последние записи опросы  
мои дуэли победы поражения прямой эфир двустволка new в десятку! new  
Имя    ( регистрация )
Пароль ( забыли?)

Метки  

Поиск по блогу

  
01-07-2009 18:35 (ссылка)
  ·  

РУССКОЕ ПИСЬМО ЛАТИНИЦЕЙ В СТАНДАРТЕ ЛАТИНОБУКВЕННОЙ ДАШЭэВИЦЫ

.РУССКИЙ ЛАТИНОБУКВЕННЫЙ ЙЭЛТОНАР
 
является латинобуквенным набором письменных знаков (графем) не только для письменного обозначения русских фонем, но и фонем нескольких родственных языков (украинского, белорусского, польского) с соблюдением принципа попарной расстановки фонемных буквосочетаний и букв, причём письменное обозначение глухой (безголосой) фонемы ставится в йэлтонаре перед обозначением звонкой (голосовой) фонемы, в паре «гласная – (полу)согласная» первой ставится гласная, в паре гласных первой ставится гласная так называемого основного ряда гласных средней напряжённости (в русском языке, например, таковой является гласная «ы»), а второй – более напряжённая гласная («и» в русском языке).
В русский йэлтонар включена и одна непроизносимая латинская буква «j», соответствующая русскому мягкому знаку «ь» (она самая первая в русском йэлтонаре). Она всегда пишется только в форме строчной буквы, как и другие непроизносимые латинские буквы («y», «h»), которые используются в роли знаков диакритических, уточняющих произношение рядом стоящей произносимой буквы в фонемных буквосочетаниях. Поэтому непроизносимые латинские буквы могут быть заменены надбуквенными значками (вместо букв «j», «y» ставятся две точки над следующей гласной буквой, а вместо буквы «h» - значок в форме крыши (^) над любой буквой, после которой следует одиночная буква «h»), а при упрощённом (торопливом) написании слов они могут быть и вовсе отброшены без какой-либо замены. Произносимые буквы в йэлтонаре показаны в форме заглавных букв (хотя они могут быть, конечно, и в строчной форме), которые мы будем называть именными, так как в дашевице заглавные буквы используются в первую очередь для записи имён собственных, географических наименований, названий периодических изданий и т.п., но первая буква остальных слов, оказавшихся в начале предложений, всегда остаётся строчной (маленькой). Итак, пока здесь в русском латинобуквенном йэлтонаре показаны 32 графемы (или 16 пар графем), но вполне возможно и расширение йэлтонара для его большей интернационализации с целью более точной передачи произношения иностранных слов, проникаемых в русскую речь (добавляемые графемы условно показаны в скобках в конце йэлтонара с порядковыми номерами 33, 34, 35 и 36):
 

j           J          E         Lh       T         D         F          V         P          B        
ь          й          э          л          т          д          ф         в          п          б
1          2          3          4          5          6          7          8          9          10
 
A         M        C         Q         S          Z          K         G         I          yI
а          м         ц          дз        с          з          к          г          ы         и
11        12        13        14        15        16        17        18        19        20
 

R         Rh       Chj      Qh       Sh        Zh        Kh       Gh       U         Uh
р          р          ч          дж       ш         ж         х          г          у          у
21        22        23        24        25        26        27        28        29        30
 

O         N         (Wh     W        Omh       Nh)
о          н          (ф        в          о (в нос) н  )
31        32        (33       34        35           36)
 

Вне йэлтонара оказались так называемые йотированные гласные:
 

Je        Ja        Ji         Ju        Jo
Йэ,Е    Йа,Я   Йи       Йу,ЮЙо,Ё

 
Йотированные гласные фактически представляют собой слоги, состоящие из согласного «J» и следующего за ним гласного, но если какой-то из йотированных слогов окажется после другого согласного, то строчная буква «j» перестаёт нести звуковое значение согласного «J» и превращается в знак мягкости этого предшествующего согласного:
ljes (лес), mjechj (меч), mjachj (мяч), kljichj (клич), kljuchj (ключ), pjos (пёс).
Латинобуквенное обозначение твёрдого знака «jh» (или иногда упрощённо «h», например, для более точного обозначения русского твёрдого зубного /л/: «lh») тоже не вошло в йэлтонар, так как вместо твёрдого знака допускается использование мягкого знака перед йотированной гласной: podjhjeezd = podjjeezd (подъезд).
Не вошла в состав русского йэлтонара и графема «Shj», соответствующая русскому мягкому согласному «щ»: chjashja (чаща), vjeshj (вещь), plashj (плащ), shjit (щит).
Однако в состав русского йэлтонара вошли некоторые графемы, обозначающие иностранные звуки речи: Rh – английский фрикативный (невибрирующий) согласный «р», который в русском латинобуквенном письме используется в некоторых особых случаях, например, чтобы передать чьи-либо особенности речи («картавость»), Qh – согласный «дж», Gh – фрикативный согласный «г», который встречается в старых русских словах, например, в слове «bogh» (бог) и в некоторых словах перед согласным «к», например, в словах «mjaghkjij» (мягкий), «ljoghkjij» (лёгкий), Uh – краткий полугласный (используемый в дифтонгах) или полусогласный, равнозначный неофициально используемой латинской букве «W», которая однако в русский йэлтонар не вошла. Хотя автор дашевицы вовсе не против ввести её в русский йэлтонар и представить её уже часто используемым в русской речи междометием «!wauh», но тогда в русский йэлтонар пришлось бы вводить парный этому английскому звонкому (голосовому) согласному из-за утверждённого для русского йэлтонара принципа парности японский глухой (безголосый) согласный «wh» (его ещё называют двугубым «f», похожим на звук тушения горящей свечи или спички) и представлять его в русской речи каким-либо словом, заимствованным из японского языка. Далее в йэлтонар напрашивается письменное обозначение хотя бы одного носового гласного «о» с помощью дополнительного непроизносимого буквосочетания «mh», передающего носовой характер стоящего перед ним гласного, а также письменное обозначение носового (назального) согласного «н» латинобуквенным сочетанием «nh». Впрочем, никто и ничто не запрещает нарушить принцип парности в русском йэлтонаре ради большей его интернациональности, но пока в этом нет необходимости. Давайте пока оставим русский латинобуквенный йэлтонар в покое таким, каким он показан здесь, ничего не добавляя и не убавляя, и попробуем к нему привыкнуть настолько, чтобы легко и свободно писать по-русски латинскими буквами в стиле дашевицы (хотя графемы, находящиеся в конце йэлтонара в скобках тоже желательно запомнить, чтобы при необходимости правильно использовать в письме). А для этого вполне достаточно запомнить всего лишь несколько основных правил пунктуации и орфографии.


 


Комментарии

 

Имя:      



Тема:   
Текст:
 
Классические
:) ;) :-)) ;-P 8-) :-D }:o) $-) :-' :-( 8-( :'( :''() $:-o (:-o 8-0 8-[o] ):-p ):-( ):-$ ):-D :-E :devil: :vampire: :-][ :-| B-j :~o (_I_) :heart: :-* :sleepy:
Жесты
:cool: :viva: :ok: :yol: :yor: :suxx: :think: :figu: :kulak: :fuck:
Анимированные
Ангелочек Аплодисменты Красотка Пиво Читаю Мёрзну Рыдаю Танцую Чертовски злюсь Жую Побью Побили Дарю цветочек Смеюсь Смеюсь и плачу Подарок Ворчу Целую Люблю Застрелю Выпей яду Лучезарно Смущаюсь Расстраиваюсь Пою Скучаю Засыпаю Улыбаюсь Показываю язык Peace! Удивляюсь Тошнит
Продвинутые
Улыбаюсь Злорадствую Радуюсь Старичок Свирепствую Пугаюсь Показываю язык Умник Алкоголик Вояка Удивляюсь Чертовски злюсь Расстраиваюсь Панк Лопну от смеха Подмигиваю Думаю Люблю Подавлен Рыдаю Сейчас расплачусь Злюсь Тошнит Сумасшествие Целую Поцеловали Красотка Ангелочек Подозрительно Жую Смущаюсь Стыдно
    Закрыть