Блоги@Mail.Ru
новых блогов и сообществ: 15735
новых записей: 56547
  
   Дуэли
         Помощь
добавить запись мои записи мои метки new мои дуэли избранное обо мне настройки оформление  
читать всех друзей редактировать друзей редактировать группы дни рождения настройка подписки  
создать сообщество мои сообщества каталог сообществ  
комментируемые активные популярные читаемые звездные блогиЗвездные блоги на Mail.Ru популярные записи последние записи опросы  
мои дуэли победы поражения прямой эфир двустволка new в десятку! new  
Имя    ( регистрация )
Пароль ( забыли?)

Метки  

Записи с меткой: фонематическая письменность

02-12-2008 22:14 (ссылка
Леонид Дашевский
Леонид Дашевский

ДАШЭэВИЦА - МНОГОЯЗЫЧНАЯ ФОНЕМАТИЧЕСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ ОТ ЛЕО ДАШ

.наконец ,у меня появилось свободное время создать первую запись о своём давно готовом и за четыре десятилетия тщательно проверенном проекте многоязычной фонематической письменности в первую очередь в латинобуквенном варианте ,а сейчас важно узнать общественное мнение о нём перед тем ,как разрешить его издание в виде книги .итак: .РУССКАЯ ЛАТИНОБУКВЕННАЯ ФОНЕМАТИЧЕСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ
ДАШЭэВИЦА.


 

Эта письменность была создана в середине августа 1970 года, однако прежде, чем предлагать её для единого всемирного использования вместо национальных письменностей,следовало проверить её возможности самому создателю этой письменности в узком кругу друзей и знакомых, но проверку нельзя было ограничить какими-то сроками, поэтому она растянулась на десятилетия и, наконец, можно считать её успешно завершённой.
Сначала дашээвица создавалась на основе оригинальных (придуманных автором) графических знаков (графем), которые несколько позже стали называться йэлтонами из-за другого их расположения в новом алфавите (фонематическом йэлтонаре) по сравнению с расположением соответствующих им букв в русском и английском алфавитах, но затем сразу же потребовалось описать их произношение не только с помощью русских букв, но и с помощью латинских букв, что и привело к созданию латинобуквенной дашээвицы.
Конечно, количество придумываемых оригинальных йэлтонов сильно не ограничивалось, так как целью было обеспечить каждую фонему по крайней мере в рабочих языках ООН одним графическим обозначением, т.е. одной графемой, названной йэлтоном, а одиночных латинских букв для этого оказалось недостаточно, поэтому пришлось воспользоваться весьма ограниченным количеством специально подобранных однотипных буквосочетаний, состоящих из одной произносимой латинской буквы и одной или даже нескольких непроизносимых самостоятельно, но изменяющих произношение одиночной произносимой буквы. Короче говоря, определённые непроизносимые латинские буквы устанавливаются слева и справа от произносимой буквы в роли диакритических значков, изменяющих произношение одиночной произносимой буквы. Так создавались латинобуквенные фонематические йэлтоны, с помощью которых можно писать и по-русски, а для этого уже потребовалось определить однозначные соответствия каждой русской буквы одному латинобуквенному йэлтону, что сейчас и будет показано через удвоенный (удлинённый) знак равенства (==), слева от которого показана русская буква, а справа соответствующий по звучанию латинобуквенный йэлтон (и рядом в скобках при необходимости даётся комментарий):


а == a, б == b, в == v, г == g (Это взрывной согласный, но существует и щелевой (фрикативный) вариант произношения этого согласного, что отмечается последующей непроизносимой буквой "h": г == gh), д == d, е == je, ё == jo, ж == zh, з == z, и == yi (первая буква в слове), и == ji (после согласной), и == jy (в окончании множественного числа), й == j, к == k, л == lh(это буквосочетание точно обозначает русский твёрдый зубной согласный /л/, хотя можно букву "h"не писать, а только подразумевать, что обычно и делается при написании мягкого согласного ль == lj), м ==m(Примечание: Для французской части дашээвицы является характерным использование непроизносимого буквосочетания mh = mh = m^  в роли диакритического значка "~" после основной гласной или над ней, обозначающего произношение носового гласного с выходом звучащего воздуха через нос, например: amh = amh = am^ = a~), н == n(Примечание: Для английского языка характерен также так называемая носовая согласная фонема, обозначаемая в традиционном английском письме буквосочетанием "ng", но в дашээвице этот звук речи обозначается  буквосочетанием nh = nh = n^ и произносится без призвука /g/, а при фактическом наличии этого призвука в каком-либо слове он обозначается произносимой буквой "g": nhg = nhg = n^g = ng), о ==o, п == p, р == r(Это чисто русский краткий вибрант, т.е. вибрирующий согласный, но английский /r/ вовсе не вибрант, а щелевой (фрикативный) согласный и поэтому в двшээвице он обозначается буквосочетанием rh, хотя букву "h" можно не писать, а только подразумевать. Кроме того, следует иметь ввиду, что французский увулярный вариант произношения сонорного согласного /r/на письме может обозначаться латинской буквой "r" с дополнительным диакритическим значком "~" после неё или над ней: /r~/), с == s, т ==t, у == u(Примечание: латинобуквенное сочетание uhв дашээвице соответствует по произношению английской букве w, стоящей после гласной буквы в составе дифтонга),
ф == f, х == kh(Примечание: звучание английской буквы "h" передаётся в дашээвице этой же буквой, но только удвоенной "hh", так как одиночная "h"не произносится. Если первая из удвоенных букв подчёркнута, то она обозначает озвонченный голосом (голосовой) вариант произношения этого согласного, как гортанный согласный /Г/, и вообще любая подчёркнутая буква, обозначающая глухой согласный, произносится с голосом (звонко), например: /t = d/, /x = gz, x = ks/), ц == c (дз == q), ч (=чь) == chj(Здесь обязательно использование буквы "j"в роли мягкого знака, так как в некоторых языках существует и твёрдое произношение /ch/) (дж == qh), ш ==sh, щ == shj, ъ == jh(Здесь букву "h"можно не писать, но подразумевать), ы == i (при обозначении множественного числа ы == y), ь == j, э == e, ю == ju, я == ja.
Примеры записи некоторых русских слов латинскими буквами:
подъезд /podj(h)jeezd/ (т.е. /podjhjeezd/ или /podjjeezd/ (ударная гласная удваивается), коньяк /kanjjaak/, шахматы /shaakhmati (один комплект), shaakhmaty (несколько комплектов или шахматных фигур).
 

.ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКАЯ ЧАСТЬ ДАШЭэВИЦЫ.
 

Если для русской части дашээвицы характерно удвоение количества согласных фонем и обозначающих их на письме графем (йэлтонов) за счёт использования непроизносимой буквы "j"в роли знака "мягкого"произношения предшествующего согласного, то для западноевропейской части дашээвицы характерным является утроение гласных фонем по сравнению с количеством так называемых основных (базовых) фонем, а группа основных фонем, как принято в наиболее влиятельных европейских языках и в дашээвице тоже, состоит из пяти однобуквенных (обозначаемых на письме одной буквой без каких-либо дополнительных диакритических значков) гласных, которые наиболее чётко проявляют свои качества в ударных позициях в составе слов: э ==e, а == a, ы ==i (или ы ==yкак показатель множественного числа или как второй  безударный элемент в дифтонгах), у == u, о == o. При произнесении этих гласных органы речи, особенно язык, находятся в определённом, фиксированном положении в спокойном, ненапряжённом, неподвижном состоянии.
Вторая группа дополнительных гласных йэлтонов тоже состоит из  пяти гласных основной группы, но произносимых нечётко, неясно, без напряжения органов речи, как в русском языке в безударных позициях в составе слов, хотя в английском языке они встречаются и в ударной позиции. На письме такие гласные обозначаются по правилам дашээвицы такими же буквами, какие используются для обозначения гласных основной (ударной) группы, но в сочетании с дополнительной непроизносимой буквой "h"послеосновной произносимой гласной буквы в роли диакритического значка "^", который может стоять и над основной гласной буквой, а не только после неё, как непроизносимая буква "h", которая в свою очередь может быть использована в уменьшенном масштабе в виде верхнего (или в некоторых редких случаях нижнего) индекса при основной букве:
eh = eh = e^, ah = ah = a^, ih = ih = i^ (yh = yh = y^), uh = uh = u^, oh = oh = o^.
Эти гласные настолько невнятно произносятся, что некоторые из них практически одинаковы, т.е. их можно приравнять, но разное написание сохраняется для различения фонематических омонимов, например, английские слова "sun" /sahn/ - "солнце"и "son" /sohn = sahn/- "сын"произносятся одинаково, а пишутся по-разному. С другой стороны, часто не делают разницы в написании ударных и безударных гласных, но это уже будет орфографическое, а не фонематическое написание слов.
Наконец, третья группа из пяти дополнительных гласных йэлтонов, произносимых не только чётко, но и с напряжением органов речи при узком открытии рта. К этой группе принадлежит и русская гласная фонема /и/. На письме такие гласные обозначаются по правилам дашээвицы так же, как и гласные основной (первой) группы, но в сочетании с дополнительной непроизносимой буквой "y" передосновной произносимой гласной буквой в роли диакритического значка (..)в виде двух горизонтально расположенных точек (во французском языке этот знак называется тремой, а в немецком – умляутомперед основной гласной на уровне её верхней части или над ней, при этом непроизносимая буква "y"может быть написана в уменьшенном масштабе в виде верхнего индекса перед основной гласной:
ye = ye = ..e, ya = ya = ..a, yi = yi = ..i, yu = yu = ..u, yo = yo = ..o(Эти последние две фонемы принадлежат французскому и немецкому языкам).
Существуют также комбинированные варианты написания некоторых гласных фонем в английском и французском языках, когда основная произносимая гласная буква или буквосочетание "oe" (во французской письменности эти две гласные буквы приближаются друг к другу до соприкосновения, создавая таким образом единый графем) оказываются между непроизносимыми буквами "y"и "h", как, например, /yoeh/ в английском слове "girl" /gyoeh (rh) l/ - "девушка". Этой английской гласной фонеме практически соответствует звучание французской графемы, созданной в результате слитного написания буквосочетания "oe", которая в дашээвице пишется как "yoe" без непроизносимой буквы "h" на конце. Поэтому и в чисто английских текстах, записываемых дашээвицей, допускается упрощённое написание буквосочетания "yoeh" без конечной буквы "h".
 

 
 
 

 




Метки: дашээвица, фонематическая письменность, лингвистика, dasheevic_script, dash-script writing