Дуэли
         Помощь
добавить запись мои записи мои метки new мои дуэли избранное обо мне настройки оформление  
читать всех друзей редактировать друзей редактировать группы дни рождения настройка подписки  
создать сообщество мои сообщества каталог сообществ  
комментируемые активные популярные читаемые звездные блогиЗвездные блоги на Mail.Ru популярные записи последние записи опросы  
мои дуэли победы поражения прямой эфир двустволка new в десятку! new  
  Блог
  Инфо
  Друзья
  Мой Мир
  Фото
  Видео
  Подписаться на обновления

Поиск по блогу


Метки  

 
24-07-2011 12:26 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Скифы - перевод А. Блока

You all - of millions. And we - of lots and lots and lots.
Try then to fight with us!
Yes, we are - skyphs! Yes, we're - asians all,
With squinted greedy eyes!
For you - the centuries, for us - one only hour.
We all, as docile slaves, are holding
The shield between two races hostal -
Mongolian and european!
For centuries our old forge had worked,
Supressing avalanche's roar,
And as a wild tale you did thought
About fall of Lissabone!
For centuries you looked at East,
Accumulating our pearls,
And you, with scoff, did count least
Way you would your cannons point!
And here's - the hour. The grief waves wings,
And every day encreases insult,
And day will come - the traces print
Might dissapear, as the Pestum!
Oh, old world! While being alive,
While you are pining in sweet suffering,
Let's stop, as the Aedipus wise
Before the Sphynx was puzzled one time.
Russia - Sphynx! With triumph and greevance,
All soaked with the blackish blood,
She's looking, looking, looking in you
With hate and love in her great heart!..
As our blood does love,
no longer,
And none of you could love for more!
You had forgotten, that in this world
There's the love which could you burn!
We love - a heat of cold ciphers,
A gift of sacred divine visions,
We do accept - the Gallian meaning,
As well as gloomy German genius.
We do remember all - the hell of Paris streets,
And Venice coolness,
The lemon grove's scent delicate,
And Koeln's huge houses.
We like the flesh - its taste and colour,
And deathly odour...
Are we thus guilty, when your skeleton
Would crunch in our paws?
We used to to grab the bridles of the horses,
Fervent and ardent in the movement,
And break then their sacral bones,
And pacify the bondmaids obdurate...
Come to us! From horrific war
Come into the peaceful hugs of us!
Before it isn't late - sheath a sword.
Comrades! We shall became - the brothers!
And if not - there's no anything to lose,
We also are eager to perfidy!
The centuries will pass - only the curse
Will be from our ill posterity!
We spreaded wide throughout woods
And thickets of nice Europe.
Give way and step aside! We could,
We'll turn with asian mugs to you!
Go all! Go all to Urals! So we
Are cleaning here th' place for force
Of huge steel mechanisms, where does breathe
The integral with mongol horde!
But we are not your shield henceforth,
Since time we'll not merge into battle,
We'll better look on the battle course
With our narrow eyes impartial!
We'll not move, when the furious hunn
Will rummage pockets of the corpse,
Will fire towns,will the herd drive through
The church, and meat of white brothers will roast!...
For the last time - old world, please come
Again to sense! For brother's feast
Of labour, peace, to lightly chance
The last time calls the barbar's lyre!

30 Jan 1918

========

Скифы

Панмонголизм! Хоть имя дико,
Но мне ласкает слух оно.
Владимир Соловьев

Мильоны - вас. Нас - тьмы, и тьмы, и тьмы.
Попробуйте, сразитесь с нами!
Да, скифы - мы! Да, азиаты - мы,
С раскосыми и жадными очами!

Для вас - века, для нас - единый час.
Мы, как послушные холопы,
Держали щит меж двух враждебных рас
Монголов и Европы!

Века, века ваш старый горн ковал
И заглушал грома' лавины,
И дикой сказкой был для вас провал
И Лиссабона, и Мессины!

Вы сотни лет глядели на Восток,
Копя и плавя наши перлы,
И вы, глумясь, считали только срок,
Когда наставить пушек жерла!

Вот - срок настал. Крылами бьет беда,
И каждый день обиды множит,
И день придет - не будет и следа
От ваших Пестумов, быть может!

О старый мир! Пока ты не погиб,
Пока томишься мукой сладкой,
Остановись, премудрый, как Эдип,
Пред Сфинксом с древнею загадкой!

Россия - Сфинкс! Ликуя и скорбя,
И обливаясь черной кровью,
Она глядит, глядит, глядит в тебя
И с ненавистью, и с любовью!..

Да, так любить, как любит наша кровь,
Никто из вас давно не любит!
Забыли вы, что в мире есть любовь,
Которая и жжет, и губит!

Мы любим всё - и жар холодных числ,
И дар божественных видений,
Нам внятно всё - и острый галльский смысл,
И сумрачный германский гений...

Мы помним всё - парижских улиц ад,
И венецьянские прохлады,
Лимонных рощ далекий аромат,
И Кельна дымные громады...

Мы любим плоть - и вкус ее, и цвет,
И душный, смертный плоти запах...
Виновны ль мы, коль хрустнет ваш скелет
В тяжелых, нежных наших лапах?

Привыкли мы, хватая под уздцы
Играющих коней ретивых,
Ломать коням тяжелые крестцы
И усмирять рабынь строптивых...

Придите к нам! От ужасов войны
Придите в мирные объятья!
Пока не поздно - старый меч в ножны,
Товарищи! Мы станем - братья!

А если нет - нам нечего терять,
И нам доступно вероломство!
Века, века - вас будет проклинать
Больное позднее потомство!

Мы широко по дебрям и лесам
Перед Европою пригожей
Расступимся! Мы обернемся к вам
Своею азиатской рожей!

Идите все, идите на Урал!
Мы очищаем место бою
Стальных машин, где дышит интеграл,
С монгольской дикою ордою!

Но сами мы - отныне вам не щит,
Отныне в бой не вступим сами,
Мы поглядим, как смертный бой кипит,
Своими узкими глазами.

Не сдвинемся, когда свирепый гунн
В карманах трупов будет шарить,
Жечь города, и в церковь гнать табун,
И мясо белых братьев жарить!..

В последний раз - опомнись, старый мир!
На братский пир труда и мира,
В последний раз на светлый братский пир
Сзывает варварская лира!

30 января 1918



Впервые - "Знамя труда", 20 (7) февраля 1918 г.



Метки: переводы А.Блок

  Комментариев: 1    

24-07-2011 12:23 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Передвечернею порою... - пер. А. Блока

Before the evening time I downed
From a top of mountain in twilight,
And I've seen before me - mild,
Vague shadow of my sister coming...

Her gait is inaudible. And behind
There is the darkness moving, curling
Along the valleys and the ravines
The breasts are breathing hard numerously.
"Oh sister! Where are you going
In such a rain, in such a cold?
With such a sad and hungry crowd,
Which was thrown out from the tombs?"
Here she'd come and stopped,
And rised up torch
In darkness black, and such
And thus enlighted
The things invisible before,
They have become from that time brighter.
And there, in the roadside ditches,
Once, shuddering, I've seen the shadows,
Impossible are their features
And wriggling are all their bodies.
Again she lowered the fire,
And walked by me, serenely smiling,
She was like smoke, like dense air,
As haze opaque around.
But I've marked there all the faces
And silence of the hollow orbits,
And this row of doomed grey shadows
Till now is staying before me...

=====

* * *

Передвечернею порою
Сходил я в сумерки с горы,
И вот передо мной - за мглою -
Черты печальные сестры.

Она идет неслышным шагом.
За нею шевели'тся мгла,
И по долинам, по оврагам
Вздыхают груди без числа.

"Сестра, откуда в дождь и холод
Идешь с печальною толпой,
Кого бичами выгнал голод
В могилы жизни кочевой?"

Вот подошла, остановилась
И факел подняла во мгле,
И тихим светом озарилось
Всё, что незримо на земле.

И там, в канавах придорожных,
Я, содрогаясь, разглядел
Черты мучений невозможных
И корчи ослабевших тел.

И вновь опущен факел душный,
И, улыбаясь мне, прошла -
Такой же дымной и воздушной,
Как окружающая мгла.
Но я запомнил эти лица
И тишину пустых орбит,
И обреченных вереница
Передо мной всегда стоит.

Сентябрь 1906



Метки: переводы А.Блок

24-07-2011 12:22 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Незнакомка - перевод А. Блока

The Unknown Lady (Girl)

In evening time above the restaurants
The hot air is wild, indistinct.
And heils of drunken men are governed by
The noxious spirit of the spring.

In distance and above the streets,
Above the boredom of manors,
The golden baker's pretzel's fixed,
And childish cry is heard aloud.

And every evening, behind the barriers,
Turning their bowlers aside,
Between the gutters as on spree
The jokers walk skilled wasting time.

Above the lake's the oarlock's squeeking,
And women's squeal is there heard.
And in the sky, to all accustomed,
Without sense the disk distorts.

And every evening - friend, mine only,
Is in my glass reflecting, whole,
With water sharp, mysterious by its core,
He is like me restrained at all.

And nearby, at neibourgh tables,
The footmen stay as in the sleeping,
And drunken men with rabbit's eyes there
"In vino veritas" are screaming.

And every evening, at the hour,
(Or may be that's the only dream?)
The maiden figure in silk gown,
Are moving in the window's square.

And slowly between the drunken men
She goes, not accompanied, alone,
Distributing parfum and mistery,
She sits at window-sill below.

And all her silks are spreading tales
Of ancient, of old times,
As well as hat with mourning feather,
As well as lean hand with rings tie.

And with a strange for me affinity
I'm looking through the dark such veil,
I see the shore there fascinated,
And see the magic distance there.

Obscure secrets were entrusted
For me, and one's sun too.
The bends of soul mine entirely
The sharp wine penetrated through.

And ostrich feathers, bended over,
Are shaking in my sullen thought.
And dark-blue eyes bottomless
Are flourishing on other shore.

There is a treasure in my soul,
And key is also only mine!
You might be then a drunken monster!
I know: thruth is in the wine.

24 april 1906
Ozerki
======
НЕЗНАКОМКА

По вечерам над ресторанами
Горячий воздух дик и глух,
И правит окриками пьяными
Весенний и тлетворный дух.

Вдали, над пылью переулочной,
Над скукой загородных дач,
Чуть золотится крендель булочной,
И раздается детский плач.

И каждый вечер, за шлагбаумами,
Заламывая котелки,
Среди канав гуляют с дамами
Испытанные остряки.

Над озером скрипят уключины,
И раздается женский визг,
А в небе, ко всему приученный,
Бессмысленно кривится диск.

И каждый вечер друг единственный
В моем стакане отражен
И влагой терпкой и таинственной,
Как я, смирён и оглушен.

А рядом у соседних столиков
Лакеи сонные торчат,
И пьяницы с глазами кроликов
"In vino veritas!"* кричат. {* - "Истина в вине!" (лат.). - Ред. }

И каждый вечер, в час назначенный
(Иль это только снится мне?),
Девичий стан, шелками схваченный,
В туманном движется окне.

И медленно, пройдя меж пьяными,
Всегда без спутников, одна,
Дыша духами и туманами,
Она садится у окна.

И веют древними поверьями
Ее упругие шелка,
И шляпа с траурными перьями,
И в кольцах узкая рука.

И странной близостью закованный,
Смотрю за темную вуаль,
И вижу берег очарованный
И очарованную даль.

Глухие тайны мне поручены,
Мне чье-то солнце вручено,
И все души моей излучины
Пронзило терпкое вино.

И перья страуса склоненные
В моем качаются мозгу,
И очи синие бездонные
Цветут на дальнем берегу.

В моей душе лежит сокровище,
И ключ поручен только мне!
Ты право, пьяное чудовище!
Я знаю: истина в вине.

24 апреля 1906. Озерки
======
см. также Алек Вагапов

The Unknown Lady

The heated air in the restaurants
Is wild and dull as anything,
The drunken hails are ruled by restless
And noxious spirit of the spring.

Far off, beyond the dusty alley
Over the boring country side
There is a bakeshop, and the valley
Resounds with crying of a child.

And every night, beyond the barriers,
Parading, cocking their hats,
Amidst the ditches the admirers
Perambulate with dear hearts.

Above the lake the creak of ore-lock
And womenТs screams impale the place,
And in the sky, the moon disk warlock,
Inanely smiling, makes a face.

And every night, my friend appears
As a reflection in my glass,
Like me, heТs stunned and set at ease
By magic liquid, drunk en mass.

The footmen, true to their habits,
Relax at tables next to us,
And drunkards, staring like rabbits,
Exclaim: In vino veritas!

And every evening at this hour
(or is it just a dreamy case?)
A waist in satin, like a flower,
Moves past the window in the haze.

Without drunken men to hinder,
Alone, she walks across the room
And settles down by the window
Exhaling fog and sweet perfume.

There is a kind of old times flavour
About her silky clothes and things:
Her hat, in mourning plumes as ever,
Her hand and fingers, all in rings.

I feel her close (a strange emotion),
And looking through the veil, I see
The vast of an amazing ocean,
The coast of an amazing sea.

I am informed of inmost secrets,
SomebodyТs sun is now all mine,
My body, heart and soul, in sequence,
Have all been pierced by the wine.

The ostrich plumes, desired and welcome,
Are gently swaying in my mind,
And dark blue eyes, as deep as welkin,
Are blooming on the distant side.

Deep in my soul I have some riches
And IТm the one who has the key!
YouТre right, you heady monstrous creature!
In vino veritas, I see.

April 24th, 1906

Note
1. In vino veritas - the truth is in wine (Latin)




24-07-2011 12:19 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Твое лицо бледней... - пер. А. Блока

Your face was paler then in past day,
When I had given you a sign,
When you had slowed somewhat gait,
Your light steps in the evening dark.
Here I'm staying, all obedient, at wall,
Which's solid by its form.
What's about heart? The only record,
Where's counted any woe!
Believe,we both had known heavens:
You were the bloody star,
I measured way in a mood of sadness,
When you began fall down.
We knew with our inner feelings
Just one, the same one height,
And both we falled behind the mist there,
Thus drawing a feature inclined.
But I've finded you, I've met you,
In the unlighted gates there.
And was not less enlighted your look,
Than in the highest heavens!
A comet! I've read in stars round
Your history of days.
And sparkling false today I find out
Under the silk black veil!
You're going before me silent,
Again to shadow you pass,
And there's again above the star sky,
And there's the loop behind.
Don't hesitate, in twilight hiding,
Don't be afraid to recollect,
To look. Your narrow belt silver
Is way to magic - Milky Way...
=====

* * *

Твое лицо бледней, чем было
В тот день, когда я подал знак,
Когда, замедлив, торопила
Ты легкий, предвечерний шаг.

Вот я стою, всему покорный,
У немерцающей стены.
Что' сердце? Свиток чудотворный,
Где страсть и горе сочтены!

Поверь, мы оба небо знали:
Звездой кровавой ты текла,
Я измерял твой путь в печали,
Когда ты падать начала.

Мы знали знаньем несказа'нным
Одну и ту же высоту
И вместе пали за туманом,
Чертя уклонную черту.

Но я нашел тебя и встретил
В неосвещенных воротах,
И этот взор - не меньше светел,
Чем был в туманных высотах!

Комета! Я прочел в светилах
Всю повесть раннюю твою,
И лживый блеск созвездий милых
Под черным шелком узнаю!
Ты путь свершаешь предо мною,
Уходишь в тени, как тогда,
И то же небо за тобою,
И шлейф влачишь, как та звезда!

Не медли, в темных те'нях кроясь,
Не бойся вспомнить и взглянуть.
Серебряный твой узкий пояс -
Сужденный магу млечный путь.

Март 1906


24-07-2011 12:17 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Байкал

Протяну к Байкалу свои руки...
Там, вдали за нежной синевою,
Оживают медленные звуки
Той волны, что унесет с собою
За холмы, за гор предвечных кряжи,
…Вслед за Солнцем, вслед ступая важно
За пределы радостной планеты...
Там, из космоса увидишь больше света...

----

Я была там в 1984 году. До сих пор вспоминается...


24-07-2011 12:16 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Свет Луны

Свет Луны - таинственно близкий,
В час затмения вдруг прерывается.
Просыпается - жажда риска,
Приливная волна необъятная...
Необъятная, неодолимая...
…Унесла вдаль корабль... Силою
Поиграть решила - сама Луна.


24-07-2011 12:15 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Печаль и снег

Печаль и снег пройдут,
И снова -
Весной деревья обрастут
Листвой светло-зеленой,
Только
…Прошедших дней - нам не вернуть..


24-07-2011 12:14 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Хризантемы

Головки хризантемы яркой
Поникнут, в вазах позабытые.
Так без воды и света - были б мы
Такими же увядшими когда-то...
Свет - омывает клеточки снаружи.
…Вода - внутри бежит потоком дружным...


24-07-2011 12:12 (cсылка)  
Людмила
Людмила

The mirrors

The mirrors we do see outside,
And our core is there reflected.
When you do think -
Oh, that's not mine!
The mirror charms you
…And attracting
With view of beauty
Or the ugly look.
The soul's mirror
May you spook.

------
The center of "me" asks me:
Who am I? From where did I come to world, which is my only feelings.
The center of the world asks me:
Who are you? The creature, whom I feel with all my creatures?
One day - you learn this:
…You are joined in view as from the outside, as from the inside... You - are the world. You ask Yourself... really...


24-07-2011 12:12 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Money

Sometimes we think that THIS thing or THIS action would be better in situation,
but only after we realize, that the way, which suggested the destiny was for your soul's development, despite of disillusions...

Money may be identified as the possibility - to move in the world, to view, touch, smell, eat different object around; to use the objects which are called "the highest class", eg the objects, which have a great mass of work of other men in attempt to come closer to some perfect form; to have a rest while the other work, to have some kind of illusion of being a God... And money are falling down from heaven.

=====
Not all the possibilities can be bought with money.
And I think, the key words of your text are "some kind of illusion", aren't they?..
Even if money (just like everything else)) is falling down from heaven - it cannot take us back there. So the second key phrase should have been "to move in the MATERIAL world".
But still, I'm not trying to underestimate money. I'm just trying not to overestimate it, either:)

Sincerely,

Любава Орлова
=====
One of the interesting qualities of money is - falling down from heaven. Why? Because of ordinary matter - we also had "fallen down" on earth - to the Reality, to relations with our relatives, our neighbourgs, our motherland, to our Being in the concrete time (gold or iron) and space (wide or narrow), to our body (beautiful or rude), and etcetera... Money - possibilities to consumption of the atoms of this reality, and is subjected to the inner energy of soul... Best wishes. L.:)


24-07-2011 12:06 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Тандемы. Ленин - Сталин

В истории было очень много примеров тандемных отношений, как противоположностей, так и похожих личностей и государств.
Прочитала сейчас большую статью о Ленине и о Сталине.
Два человека, один из которых начал переворот истории в сторону равноправия личности, другой - выровнял все на деле (за исключением некоторых, над которыми, впрочем, всегда висел дамоклов меч, мешающий наслаждаться некиим завоеванным материальным богатством и ленью).
Чем же обусловлено такое странное на первый взгляд содружество, которое до сих пор обсуждаются и достаточно болезненно?
Ничего случайного в истории не бывает. Уже в гороскопе Николая II (18.05.1868) можно увидеть соединение солнца (личности) и плутона в тельце (планеты масс, бога подземного царства). Его роль в истории - миллионы погибших в первой мировой. Ленин (22.04.1870) - тоже в массах, явился тогда, когда надежды прекращения войны уже прошли. Ленин с точки зрения фанатичного отношения к идеалам, был намного сильнее (нептун с марсом в овне, чем Николай II.
И более удачлив, поскольку солнце в тельце с юпитером, планетой расширения возможностей и меркурием, планетой информации. И всему этому помогает плутон в тельце. Телец - знак претворения в материальное мыслей и идей, поэтому и все получилось в силе идей в новой СССР. Для сравнения можно посмотреть З.Фрейда, который тоже как бы из ничего создал теорию психоанализа, которая жива и поныне. Он тоже был телец (6.05.1854). Правда, к плутону здесь присоединился еще уран в тельце - две массовые планеты - и уже
явление налицо. Хотя многие его постулаты расплывчаты, и не опираются на логику или же сенсорное видение.
Итак, два плутонианца (Николай II и Ленин) - ушли со сцены и довольно быстро после войны. Здесь прослеживается негативное влияние марса (бог войны) в овне, ответственного за избыток (резкую блокировку) энергии в голове, и вследствие этого - инсульты, болезни с высокой температурой, а также ранения, насильственная смерть.
Пришло время Сталина (даже само появление слова сталь - о многом говорит).
Родившийся зимой, он, конечно же был намного более холодным и более консервативным человеком, умело выжидающим моменты жизни для карьерного восхождения. Поскольку козероги рождаются с желанием поуправлять, а чем, им уже подскажет жизнь.
Итак, на самом деле точная дата рождения Сталина неизвестна. Как человек, который вращался в кругах, не воспринимающих и не приемлющих все методы исследования души человеческой (а астрология является лишь моделью человеческой души, найденной эмпирически еще много много веков назад), он скорее всего просто ушел от точного дня рождения.
смотрите http://knigastore.net/document1117.html

Но, чем все-таки отличались 1880-е годы от других лет? Соединением нептуна и плутона. Что бывает очень и очень редко, так как они - самые дальние планеты солнечной системы. и связаны с мистическим проникновением в основы жизни, в мир причин.
21 декабря 1879г. - в связку с нептуном и плутоном пришел марс в тельце - знаке воплощения идей, в том числе и мистических. Берется теория - и воплощается в жизнь. Нептун с марсом придают фанатизм ситуации. Коммунизм - в отдельно взятой стране. Или же просто "идеологическая завеса", на самом деле многое было по-другому. Сверх-централизация власти и материальных ценностей.
Почему Сталин так хотел возвышения? Об этом говорят лунные узлы, идущие от хвоста дракона 9нисходящий узел) в раке до восходящего узла в козероге. Его жизненные накопления - в прошлой жизни - находились в сфере семьи и одиночестве, которое в нынешнем воплощении он решил реализовать во власти. Впрочем, привычки и модели поведения не изменились - работа по ночам, приверженность одной и той же одежде многие годы, нежелание идти во внешний мир, скрытность.

Венера в Скорпионе говорит о страстности. Однако в оппозиции к плутону и нептуну -неизбежные потери в любви и холод в отношениях с людьми. Уран в деве - находится в тригональном аспекте к тельцу, и солнцу - в стрельце, последнем градусе. Полностью тригональная ситуация - большой тригон - говорит о том, что ему везло в жизни, несмотря ни на какие внешние силы и обстоятельства, в силу внутренних энергетических накоплений. Юпитер в экзальтации в рыбах - силен, и поэтому дает славу мистически доброго дядюшки для всех.

Когда человека энергия общества выносит на вершину - сложно на ней удержаться. Сатурн в овне и луна в овне слабы в гороскопе - поэтому человек скорее всего не отличался упорством в работе, а сваливал все на других, выбрав своим "всевидящим оком" человека, способного на работу до изнеможения. Это же положение планет говорит о слабости кровотока в мозге. Возможность инсульта.
Итак, человек, прошедший христианскую школу, сумел воплотить в жизнь некие христианские идеалы - почти равноправие, почти любовь к идеальным отношениям между людьми, молитва почти богу. Замечательный результат! Только вот не в лоне религиозного воззрения. Он создал свою религию, как фараоны Египта (Эхнатон) и забальзамировал своего предшественника для почитания. О чем это говорит? Скорее всего в прошлой жизни душа человека, воплотившегося в Сталине, прошла посвящение в Египте. И самое интересное, что ему
повезло оказаться на вершине горы, на вершине энергетического творения или разрушения. И это просто так не бывает.
Эпоха фараонов - оставила нам древнеегипетские пирамиды. Эпоха Сталина - совершенно преобразившееся пространство России, прежде всего неграмотный крестьянский уклад поменялся на грамотный городской. 7 высоток в Москве плюс Мавзолей - это те пирамиды, которые Сталин пытался построить для увековечивания. Удалось! Хоть и не все скажут, а как же выглядел этот человек.
На момент ухода в Сталине все же накопился мощный потенциал эгоизма и эгоцентризма - марс прошелся транзитом по натальному сатурну и луне в овне. И также и венера оказалась в овне. Страстность натуры проявится уже когда-н. в другом воплощении. Сатурн перешел в более гармоничную для обитель - весы- где он находится в экзальтации. Соединение нептуна и сатурна дает способности детектива, логический способ мышления. Солнце оказалось в рыбах - способность увиливать от проблем развилась многократно. Квадрат планет - овен-рак-весы -
проблемы в личной и семейной жизни. Венера с нептуном в оппозиции - сложности в выражении любви наружу. Нисходящий узел, идущий от плутона во льве - сила, стремится теперь к дружелюбию (восх. узел -водолей). Стремление решать все не силой, а дружескими связями.
А в целом, гороскоп как бы рассыпался, нет уже таких сильных соединений, как в натальном гороскопе. И потому, скорее всего, та волна, которая однажды вознесла его ввысь, уже не повторится...
В истории жизни Сталина прежде всего выделяется эпизод с кардинальным промахом в оценке известий о начале ВОВ. В чем причина такой ошибки? Прежде всего - в некоей доле фанатизма - нептун с марсом в соединении - обычно такие люди видят или стремятся к лишь некиим иллюзорным моделям своего существования, но не саму Реальность в ее изменчивом виде. Транзиты на 22 июня 1941 года - не показательны, если не предположить, что солнце Сталина в натальном гороскопе не находится в первом доме (это дом сильного самовыражения (сравните Джон Леннон). Тогда время его рождения приходится на утро, 7 часов. На момент начала войны транзитный плутон начал прохождение по знаку льва, восьмого дома в гороскопе - дома смерти и преображения. И оставался там до самого конца жизни.
Транзитный сатурн затронул связку самых массовых планет в тельце и сузил границы предвидения человека. Опять же - везде стали мерещиться враги, как выдуманные, так и реальные. Неправильная система управления выразилась в том, что в натальном гороскопе есть
оппозиция юпитера и урана - неудача в озарениях. И опять же - слаб сатурн в овне, планета жесткого планирования. Прогрессия также выявляет недостаток энергии предвидения, и в этом - оппозицию качествам страны, которой он управлял (прогрессивные. меркурий-солнце - в оппозиции к натальному урану). Луна в прогрессии стала в оппозицию солнцу - резкий спад энергии.
Итак, люди, родившиеся в восходяхим узлом в козероге + солнце (козерог) - вполне могут быт описаны лишь этими двумя характеристиками. Как известно восх.лунный узел -
Раху -Голова Дракона - имеет качества юпитера в зап.астрологии, или сатурна в индийской астрологии. И всегда имеет негативное влияние на человека вследствие больших депрессий от нереализованности своих идеалов. Заносит - капитально. В данном случае не оказалось сдерживающих факторов, кроме войны, которая потребовала сверх-концентрации усилий и подорвала здоровье. И в результате - еще и изменение облика Великого после ухода. Власть ради власти. Энергия, рожденная для воплощения мечты, которая в результате сильно трансформировалась...



Метки: астрология

24-07-2011 11:56 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Гороскоп Лермонтова, транзиты, прогрессии

Поскольку я сейчас занимаюсь переводами М.Лермонтова, мне стало интересно, а как же проявляется натура человека и его творчество?
Итак: дата рождения 15.10.1814, 23:45 (не помню, откуда такое время рождения; я наверное, пыталась подобрать), Москва;
дата дуэли - 15.07.1841, 12:00 Минводы
---
Асцендент гороскопа рождения вышел Девой. Лермонтов не был повесой, как Пушкин, и был стабилен в своих чувствах.
Юпитер - в первом доме - знаке девы. Солнце, венера, марс - во втором, весы. Родился в богатой семье.
Получил прекрасное образование. Возможно, время рождения можно было бы немного сдвинуть, чтобы солнце перешло в третий дом, соотв. близнецам - литературное творчество. Весы - знак партнерства. Человек живет и выражает себя через партнера. Потому неудача в личной жизни так тяжело отразилась на Лермонтове и дало импульс трагическим нотам в творчестве.
Луна, меркурий - в скорпионе, третий дом. Скорпион - знак преображения и смерти (по восьмому дому). Луна дает здесь сильный эмоциональный накал чувств и дар
предвидения. Меркурий в скорпионе обладает даром телепатии, передачи данных из необычных сфер существования. Уран и Нептун - в стрельце, четвертый дом. Стрелец - путешественник, но четв. дом - дом рака, родной дом. Несоответствие принципов - высшие планеты тянут человека наружу - в мир, но человек тянется к родному дому. Отсюда трагедия отсутствия своих корней. Четв. дом дает также развитие подсознательного, а уран с нептуном - неожиданное, но яркое мистическое проявление внутренних способностей.
Сатурн в Козероге, знаке владения. Слишком, слишком рационален! Сильно ограничивает человека пространством и временем - отсюда сильные депрессии, если ПЛАН жизни не реализован. Сатурн и Солнце находятся в квадрате, в стихиях - земли и воздуха. Венера в Весах - во владении, красива, эстетична. Но квадрат - не дает реализоваться этой эстетике. Возможны проблемы в личной жизни, и более того, проблемы с земным существованием (далее мы это увидим).
Плутон в Рыбах, в седьмом доме, соответствующем знаку весов. Сильное
стремление к браку (плутон - марс в квадрате), но и большие потери в любви. Сатурн в пятом доме, доме любви и детей, в квадрате к солнцу - неудачи с рождением детей.
Нисходящий узел в козероге -человек, сильно ограничивающий себя внутри, но имеющий запас внутренней прочности на долгие десятилетия. Человек - известный многим, имеющий власть.
Восходящий узел - в раке, одиннадцатый дом. Человек стремится к дому, семье, дружеским отношениям, так сильно, но это может не реализоваться в течение жизни, однако,
как видим дальше, это стремление стало причиной появления солнца в раке на момент дуэли. И тем самым определяет качества следующего рождения человека в знаке рака.
Здесь можно уже рассмотреть совмещение двух дат в земном воплощении человека.
Как видно, получился "большой крест" из натальных и транзитных планет. Солнце (натальное) - сатурн (нат) - плутон (транзитный, восьмой дом смерти) - солнце (тр, рак, одиннадцатый дом дружбы).
Основная причина трагических событий - натальный марс и солнце - человек - немного
"баран" в своих качествах, не способный к компромиссам. Хотя марс и находится в знаке весов и слаб по качествам в знаке своего падения. Однако эта бескомпромиссность, вкупе с неблагоприятным транзитом плутона в оппозицию к солнцу по дому смерти, сыграли роковую роль в судьбе Лермонтова. Прогрессивный гороскоп также подчеркивает проблемы личной "упертости" - прогрессивный марс в тот момент проходил по натальному солнцу.
Поскольку я занимлась когда-то и индийской астрологией, которая оперирует семью планетами, и на мой взгляд, немного неточна в сиюминутных предсказаниях, но она дает хорошую картину внутренней направленности жизни человека через навамсу, или карту D-9.
В навамсе личность Лермонтова, имевшая в натальном гороскопе сильный сатурн во владении в 10м доме карьеры, становится легче - сатурн в 9-м доме путешествий и странствий, обучения. Солнце остается в седьмом доме партнерства и брака - не решив проблему
Лермонтов переносит ее в сферу сильного желания, что реализуется в др. жизни.
Сатурн в навамсе в 10м доме козероге - говорит о цельности личности, которая проявится в карьере, венера по 1му дому овна в навамсе дает очень выразительную красоту и обаяние личности.
Итак - натура цельная и обаятельная остается. Меняется лишь ощущение пространства - страсть к путешествиям и дружелюбие.
На момент дуэли - в гороскопе была даса меркурия-под-даса венеры. Лермонтов хотел решить проблемы партнерства и депрессии
Думаю, что сильное депрессивное влияние на него, как весы по знаку, которые не мыслят себе жизни вне партнерства, оказала предыдущая даса сатурна, которая охватывала период до 1838 года.



Метки: астрология

24-07-2011 11:50 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Гороскоп А. Пушкина, транзиты, прогрессии

Из поэтических произведений А.Пушкина просматривается интересная личность. Он считается гением, потому что сумел отразить свою эпоху в ярких стихотворных строчках, но и сам он был отражением эпохи.
Если вы приедете в Лицей, то будете сильно удивлены, какою маленькой и непрезентабельной была эта школа-гимназия. И еще большее удивление вызывает тот факт, что Лицей создавался как уч. заведение для того, чтобы растить кадры гос. управления, но из 14 человек (как я помню) вышел только один министр, один был А.Пушкин и остальные стали декабристами, ниспровергателями основ тогдашней соц.системы.
После одного выпуска лицеистов - больше не было никаких других!

Такое ощущение, что Лицей создавался конкретно под Пушкина. Может ли быть такое? Ну естественно. Душа человека не имеет постоянных завязок в конкретном пространстве-времени, человек творит во всех своих воплощениях. Но ему сложно это все вспомнить. Однако Свет его пролетевшей в вечности души озаряет его жизнь.
В гороскопе Пушкина (род.6/06/1799 21:00
Москва, дуэль - 10/02/1837 14:35 - возможно я неправа, время и место можно конкретизировать).
Асцендент - в козероге, Плутон - бог мертвых, оказался в первом доме в рыбах. Значит Пушкин был личностью со склонностью обличать пороки общества и бродяжничеству. Это ему до поры до времени удавалось - солнце с юпитером в 4-5м доме, дамы играли в этом не последнюю роль. В Е.Онегине он описал фактически себя. Недостаток организованости выдает сатурн в падении в раке в седьмом доме, сильные детские комплексы.
Луна-марс-венера-сатурн в соединении (почти точном) в раке символизируют многоплодие, любовь к матери, дому, детям, седьмой дом - дом брака, и не одного, поскольку в доме несколько планет. Луна и сатурн в раке дают сильную обидчивость и эмоциональность и проблемы с желудком или кишечником, то есть манипура - чакра желтого цвета, отвечающая за движение в пространстве и управление внешними потоками энергии находилась не в самом лучшем состоянии,при всей позвижности и удачливости (юпитер) близнецовской натуры.
Меркурий в тельце третьего дома находится под влиянием владеющей тельцом Венеры и подвижности дома родственных связей. Многое в творчестве Пушкина, в конце концов, определили его родственники. Тем более, что его восходящее стремление в жизни (Раху - восх. лунн. узел) находился в тельце. Думаю, что материальные проблемы (в т.ч. и родственников) и внутреннее стремление к внешнему богатству сыграли решающую роль в трагедиях его жизни.
Две оппозиции (не совсем точных) - плутон из рыб к урану в деве, нептун из
из скорпиона к меркурию в тельце - стали основой неприятия Пушкина в обществе, мятежности поведения. Впрочем, со временем (поскольку асцендент в козероге) повеса решил исправиться. Но старые обиды и предчувствия (а плутон в рыбах, нептун в скорпионе, луна в раке - водный треугольник, дают прекрасные экстрасенсорные способности) дали выход раздражению в дуэли.
Произошло изменение приоритетов личности. Солнце в водолее - неприятие никакого давления, в том числе и уз брака. Невезучесть и неумение все делать
правильно (солнце в оппозиции к юпитеру-марсу во льве). Проблемы личного самоввражения - плутон в овне, бродяжничество, музыкальные способности - уран в рыбах. Телепатия - нептун-меркурий в водолее. Однако не сменилась общая направленность души - к материальному богатству.
Не решенные проблемы воплощения переходят в следующее. Только скорее всего человек будет более разборчив в любви (венера в козероге).
Транзиты в данном случае слабо описывают проблему того, что же явилось "спусковым крючком" для дуэли,
кроме общей проблемы людей ближе к сорока годам - оппозиция тр. урана к натальному, зато прогрессия солнца по связке луна-сатурн-марс-венера дает вплеск застарелых обид и комплексов, и по марсу это решилось насильственным методом, ведь марс - бог войны...


Метки: астрология

23-07-2011 16:46 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Что же может произойти?

В посл. время не оч. хорошие вести из Америки... Что же может произойти? С точки зрения астрологии - для США -настали времена, подобные 1776 году, времена гражданской войны и войны с Великобританией за независимость. В гороскопе страны на двести с лишним лет установилась оппозиция солнца и плутона, т.е. стремление управлять энергией творения жизни, только не оч. хорошо это получается. Сейчас на небе к 10 авг будет крест транзитн. планет - плутон в козероге, уран - в овне, марс - в раке, сатурн -в весах...


Метки: астрология

   Написать комментарий

03-07-2011 19:18 (cсылка)  
Людмила
Людмила

После расставания - перевод С. Тиздейл

О, я любовь рассыпала так долго,
Так широко я засеяла
поле,
Чтоб он объехать ее не сумел бы,
Вихрем его задержала бы
колким.

Тень свою я перед ним постелила,
Крылья приделала из недр
желанья,
Чтоб облаками она день закрыла,
Чтобы в ночи она светом
сияла.

=====
After Parting
Sara Teasdale

Oh I have sown my
love so wide
That he will find it everywhere;
It will awake him in the
night,
It will enfold him in the air.

I set my shadow in his
sight
And I have winged it with desire,
That it may be a cloud by
day
And in the night a shaft of fire.


Метки: переводы Сара Тиздейл

03-07-2011 19:10 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Немного погодя - перевод С. Тиздейл

Немного погодя, как я уйду,
Вся жизнь моя останется лишь в
музыке,
Что вдаль направит пенную волну
В том море, где никто ее не
вызнает.
Heмного погодя все ночи и все дни
Вдруг превратятся в хрупкость
пенной песни,
Что вдаль отпустит звуки, свет-лучи
В Не-существующее, где
их дом чудесный...

=====
A little while
 Sara Teasdale

  A
little while when I am gone
My life will live in music after me,
As spun
foam lifted and borne on
After the wave is lost in the full sea.

A
while these nights and days will burn
In song with the bright frailty of
foam,
Living in light before they turn
Back to the nothingness that is
their home.


Метки: переводы Сара Тиздейл

03-07-2011 19:03 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Все может быть

А во Вселенной - все может быть:
Устойчивость вертикали,
Горизонталей
тонкая нить
Уйдет под ногами едва ли...
Да, во Вселенной - нам все
зубам,
По окам, по языкам,
И по рукам, что из пальцев
Потянут к мозгам
- ощущение жизни и славы
Во имя природы и разуменья,
Во имя Творца и чудес
Сотворенья,
Во имя себя самого изумленья...
Во имя, во слово, во
искушенье...


  Комментариев: 2    

03-07-2011 19:00 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Карты и масти

У карты разной масти - роль,
Которая отписана судьбою.
Вот козырем вдруг
стал - король.
Валет при этом - за стеною
Условий общества, привычек,

Теченья жизни, как обычно...
Но козырная дама - всласть
Взволнует
мелкое болото,
Своею красотой, интригами - упасть
Тут могут многие, за
что-то...


03-07-2011 18:58 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Молитва Сердцу

Молитва Сердцу - высшее из чувств,
Что от рождения присуща человеку.
Из
Сердца протянулась нить искусств,
Что украшают мир чудесный светом...


03-07-2011 18:56 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Когда...

Когда растает снег на тротуарах,
Когда пройдет угрюмость вечеров,
Тогда
все разбиваются по парам,
Тогда в душе растет, живет любовь! 


03-07-2011 18:54 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Отмеряю...

Беру сантиметр - отмеряю
Разложенное полотно.
Потом его враз -
отрезаю,
Ему так судьбой решено.
Беру километр - отмеряю
Пространство,
что дышит под шинами,
Отсюда-досюда желаю
Продлить вдохновение
дивное.
Беру... Отмеряю... Желаю...


03-07-2011 18:53 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Сытые - превод А. Блока

Satisfied

They all tormented me a lot
On top of old
virgin's dream.
They hardly lived in boredom,
And rumpled flowers white
lean.
And thus - in dining rooms, in halls,
Above the wine-glasses and
dames,
Above the dining women old -
Electric light had once gone
out.
And for some reason they bring in
The candles, faces are all
circled
With yellow ring, pergament pergament
Is flowing slow, brains are
boiled.
So is indignant all, that's fed up,
Is grieving bellyful
importantly:
You see their overturned all troughs,
Their rotten shed is in
disturbance!
Now they have the poor destiny:
Their house's dark, without
light;
Is burned completely their hearing
With asks for bread, with
banners bright!
Let them to live their life as usual -
It's pity, that
we'll break their state.
May be that clean chidren are indecent
Their old
boredom to imitate.

======
Сытые

Они давно меня томили:
В 
 разгаре девственной мечты
Они скучали, и не жили,
И мяли белые
цветы.

И вот - в столовых и гостиных,
Над грудой рюмок, дам,
старух,
Над скукой их обедов чинных -
Свет электрический потух.

К
чему-то вносят, ставят свечи,
На лицах - желтые круги,
Шипят пергаментные
речи,
С трудом шевелятся мозги.

Так - негодует всё, что
сыто,
Тоскует сытость важных чрев:
Ведь опрокинуто корыто,
Встревожен
их прогнивший хлев!

Теперь им выпал скудный жребий:
Их дом стоит
неосвещен,
И жгут им слух мольбы о хлебе
И красный смех чужих
знамен!

Пусть доживут свой век привычно -
Нам жаль их сытость
разрушать.
Лишь чистым детям - неприлично
Их старой скуке
подражать.
 
   10 ноября 1905


Метки: переводы А.Блок

03-07-2011 18:50 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Перстень-страдание - пер. А. Блока

The ring of suffering

Going on street, filled with grief
and entirely,
I lost my youth, and it falled as a night,
As poor beam, on
the stones it falled down,
Died out, following, and jumped aside.

My
bitter houghts - all the tatter of sadness -
Were begging dole for tea and
for bread,
And disappeared far in street places,
Behind the carts so dirty
and fetid.

Oh God! The morning is curling to enter,
Where and how I'll
live all that day?..
Narrow windows. Behind them - the maiden,
Thin
fingers lying on canvas's hem...

Ringlets were falling on fabric so
gentle -
She might be working throughout the night...
From sleepless
dreams her cheeks had become pale,
And her transfixing voice sings with
delight:

"What I've done, when I had fallen in great love?
Mother I've
left and gone out of father...
Here I'm with you, oh my dear, my
darling...
The ring of suffering will tie our hearts.

What can I do?
Only with my red blood flow
My gentleness for you thus decorate...
With my
fidelity, with love eternal
I'll forge the ring of the suffering
great."

=====
Перстень-страдание

Шел я по улице, горем
убитый.
Юность моя, как печальная ночь,
Бледным лучом упадала на
плиты,
Гасла, плелась, и шарахалась прочь.

Горькие думы - лохмотья
печалей -
Нагло просили на чай, на ночлег,
И пропадали средь уличных
далей,
За вереницей зловонных телег.

Господи боже! Уж утро
клубится,
Где, да и как этот день проживу?..
Узкие окна. За ними -
девица.
Тонкие пальцы легли на канву.

Локоны пали на нежные ткани
-
Верно, работала ночь напролет...
Щеки бледны от бессонных мечтаний,
И
замирающий голос поет:

"Что' я сумела, когда полюбила?
Бросила мать и
ушла от отца...
Вот я с тобою, мой милый, мой милый...
Перстень-Страданье
нам свяжет сердца.

Что' я могу? Своей алой кровью
Нежность мою для
тебя украшать...
Верностью женской, вечной любовью
Перстень-Страданье тебе
сковать".
 
   30 октября 1905


Метки: переводы А.Блок

03-07-2011 18:48 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Ты проходишь без улыбки... - перевод А. Блока

You are passing by without
Any smile, eyelashes
down,
High above in dark, cathedral's
With a guilded dome towering.
How
similar your face is
To the image of the virgins,
Who do lower
eyelashes,
Who is lost in evening mists...
But with you a boy is
going,
Curling hair, in white cap.
You are carrying him
cautiously,
Trying from the fall protect.
I'm staying in the
shadow,
There, where the wind's sharp blowing,
Which is causing tears
steady
In my eyes, tensed by the show.
I want suddenly to come out
And
to cry: "The virgin! Why
Did you bring to blackish town
Such a baby fair?
Why?"
But my tongue is mute, unable
Make a shout. You are passing.
And
above the holy steps there
Overspreads a dark-blue twilight.
And I look
at, recollecting,
How were eyelashes lowered,
How your boy in his white
cap
Smiled at you, while ongoing.

======
Ты проходишь без
улыбки...

* * *   

Ты проходишь без улыбки,
Опустившая
ресницы,
И во мраке над собором
Золотятся купола.

Как лицо твое
похоже
На вечерних богородиц,
Опускающих ресницы,
Пропадающих во
мгле...

Но с тобой идет кудрявый
Кроткий мальчик в белой шапке,
Ты
ведешь его за ручку,
Не даешь ему упасть.

Я стою в тени
портала,
Там, где дует резкий ветер,
Застилающий слезами
Напряженные
глаза.

Я хочу внезапно выйти
И воскликнуть: "Богоматерь!
Для чего в
мой черный город
Ты Младенца привела?"

Но язык бессилен
крикнуть.
Ты проходишь. За тобою
Над священными следами
Почивает синий
мрак.
И смотрю я, вспоминая,
Как опущены ресницы,
Как твой мальчик в
белой шапке
Улыбнулся на тебя.

   29 октября 1905
 


Метки: переводы А.Блок

03-07-2011 18:41 (cсылка)  
Людмила
Людмила

Еще прекрасно серое небо... - перевод А. Блока

Still fine is the grey coloured heaven,
Still hopeless is distance
space.
Still those, who beg a piece of bread here,
Are out of pity and
grace!
Above waters this voice of crowd
Had merged into dream of
Neva.
And wildly screaming: "Let's down them!"
Could hardly get pity
afar.
In grey skies the cold lights fired
The Zimny Palace of the
tzar,
And statue in black coloured armour
Is mute till the rise of the
sun.
Thereafter, with scarlet shade over
The water chasm, he'll lower
sword
In honour for useless such dying
In heroic fight with wild mob.


======
Еще прекрасно серое небо...

* * *   

Еще
прекрасно серое небо,
Еще безнадежна серая даль.
Еще несчастных, просящих
хлеба,
Никому не жаль, никому не жаль!

И над заливами голос
черни
Пропал, развеялся в невском сне.
И дикие вопли: "Свергни! О,
свергни!"
Не будят жалости в сонной волне...

И в небе сером холодные
светы
Одели Зимний дворец царя,
И латник в черном*  не даст
ответа,
Пока не застигнет его заря.

Тогда, алея над водной
бездной,
Пусть он угрюмей опустит меч,
Чтоб с дикой чернью в борьбе
бесполезной
За древнюю сказку мертвым лечь...

   18 октября 1905 


* - Статуя на кровле Зимнего дворца (Прим. А. Блока)
 


Метки: переводы А.Блок