Katrie smelni, duonos prašyc, Kalėda, Katrie dūži, terbų nešioc, Kalėda, Katrie graici, šunų vaikyc, Kalėda. Geria mergos saldų midų, Kalėda. Moterukės alų geria, Kalėda, O vyreliai arielkėlį, Kalėda, O berneliai juodų smalų, Kalėda. дальше что-то про коня, хлеб, женщин. девушек, детей.... Тааак, ушла искать словарик...
А вам пока беларуская и русская калядные
Ай, заинька, ай, серенький Ай, заинька, хвостик беленький А он на столицу вскочил, кусок сахара схватил Штаны рваные, худые, ножки тонкие, кривые
Ай, заинька, там река глубока А как на речке, на крутанке едет миленький на палке Штаны рваные, худые, ножки тонкие, кривые Ножки тонкие, кривые, штаны рваные, худые
Коляда, будут ехать, Коляда, купцы и боярцы Коляда, посадят тебя, Коляда, в зелену карету Коляда, продадут тебя, Коляда, за сто рублей Коляда, Коляда, завтра мясо едят
Нашла интересную передачу. Славянская певица Млада много интересного рассказывает о славянских народных обрядах, песнях разных областей России, Украины, Беларуси, оберегах, одежде... Заслушалась... Может кому-то кроме меня понравится... Но, предупреждаю, рассказ длинный!
А эта песня настолько Мило-Звучна, что ей и музыка не нужна. Душа поет, рекой течет, листвой березовой трепещет Её устами Русь поет, волнами света в сердце плещет...
Ой, люди пусть живут, да как сад цветут!... Тот сад цветущий да Землю радует.... Землю радует да не не пьяными, Да живым чистым словом, золотыми руками!!!....
Сколько раз уже слушала эту мелодию... А тут.. То ли настроение было подходящее дорожное, то ли поймала волну лептонного облака... но ехала слушала и пела-пела...
Сочинилась песенка в такт старинной мелодии в исполнении нашей беларускай группы "Стары Ольса" И главное поется легко хоть на русском, хоть на беларуском языках. Выбирайте кому что нравится
Być może, gdzie indziej są ziemie piękniejsze i noce gwiaździstsze, i ranki jaśniejsze, być może, bujniejsza, zieleńsza jest zieleń i ptaki w gałęziach śpiewają weselej. Być może, gdzie indziej... lecz sercu jest droższa piosenka nad Wisłą i piasek Mazowsza.
Są zmierzchy na fiordach i cienie piramid, i zorze polarne, i sen pod palmami, stubarwne motyle, baśniowe ogrody i miasta w ogrodach cudownej urody. Być może gdzie indziej... lecz sercu jest droższa piosenka nad Wisłą i piasek Mazowsza.
Być może, być może, że wszystko gdzieś lepsze i ptaki, i gwiazdy, i śpiew, i powietrze, że były gdzieś nawet szczęśliwsze narody i drzewa wdzięczniejsze od wierzby u wody. Być może gdzie indziej... lecz sercu jest droższa piosenka nad Wisłą i piasek Mazowsza
Слушала, слушала и вдруг подумалось мне, а почему нет перевода этих слов на русский язык?... Нет, я то понимаю, но так хочется, что бы могли ее петь и друзья.. Думала, думала, крутила, вертела... Действительно нелегко показать всю красоту слога, передать смысл, не теряя красоты...
"Быть может где-то земля красивей и ночи звездней и утра яснейшие, быть может буйнейшая, зеленейшая зелень и птахи в ветвях поют веселей, но сердцу милее песенка над Вислой и пески Мазовии..."
"Быть может красивее страны бывают, Где звезднее ночи и утра яснее, И зелень буйнее, и пенье птиц звонче. Но сердцу милее Мазовии песни Над берегом Вислы, над её песками"
Да, задачка та еще... И опыта нет - одно желание...
настроение: Мечтательное слушаю: Анна Герман - byc moze