|
Я ошибаюсь, значит Бог со мной!
|
||
|
|
Персональный курс помощи в работе с ошибками сайта polygamist.narod.ru
06-02-2012 16:57 (ссылка)
Гуру ошибок
Худшие переводыПереводы Диккенса остаются худшими переводами в истории переводной литературы России.
Чарльз Диккенс. Большие надежды (1861). Перевод - Мария Федоровна Лорие. Не худший, но вставляет... "Она усыновила Эстеллу..." "- Сколько ей тогда было лет? - Года два или три. Сама она знает только то, что осталась сиротой и что я ее усыновила". "Я не забыл о принятом решении: не тратя времени на тщетные мольбы, я закричал во всю мочь и стал изо всей мочи вырываться". И т.п. "Вера Максимовна Топер перевела роман “Тяжелые времена”. Ольга Петровна Холмская - “Тайну Эдвина Друда”. Евгения Давыдовна Калашникова - “Крошку Доррит”. Наталья Альбертовна Волжина - “Лавку древностей”. Нина Леонидовна Дарузес - “Мартина Чезлвита”. Н.Волжина и Н.Дарузес вдвоем - “Нашего общего друга”. Мария Федоровна Лорие - “Большие надежды”. Мария Павловна Богословская (вместе с мужем, поэтом С.П.Бобровым) - “Повесть о двух городах”."
06-02-2012 14:53 (ссылка)
Гуру ошибок
Ещё один злой ответ фанатам слюней Кургиняна "Не унижайтесь перед трусливой толпой из палачей и офицеров тайной полиции". А. Юркин [ Читать далее... → ]
|
|||||||||
|
|||||||||||